Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Leadership - Руководящие"

Примеры: Leadership - Руководящие
On behalf of my delegation and on my own behalf, I should like to congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau on your assumption of the leadership of our Committee. От имени своей делегации и от себя лично я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, а также других членов Бюро с избранием на руководящие посты в Первом комитете.
The United Nations Development Fund for Women continued to promote people-to-people dialogue, women in leadership, and youth and education activities focusing on conflict prevention and resolution as well as gender and peace-building. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин продолжал поддерживать диалог между людьми, продвижение женщин на руководящие должности, а также молодежные и образовательные мероприятия с уделением главного внимания предотвращению и урегулированию конфликтов, равенству мужчин и женщин и миростроительству.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
It was important to provide men with training in the gender perspective on issues such as political party leadership, the electoral process, appointments to decision-making posts and the benefits of gender equality for society as a whole. Важно обеспечить подготовку мужчин с учетом гендерного фактора по таким вопросам, как руководство в политических партиях, избирательный процесс, назначения на руководящие должности и выгоды от равенства мужчин и женщин для общества в целом.
According to pages 67 and 68 of the report of the Communal Land Reform Act provides for traditional authorities to "promote affirmative action amongst the members of the community", particularly "by promoting women to positions of leadership". Как сообщается на стр. 67 доклада, Закон об общинной земельной реформе предусматривает поощрение традиционными органами власти «позитивных действий среди членов общины», в частности путем продвижения «женщин на руководящие посты».
In the period under review, the Board of Governors, supported by the Expert Technical Review Panel, has shown leadership by approving a new curriculum and business plan. В течение отчетного периода Совет управляющих, которому оказывала содействие Группа экспертов по рассмотрению технических вопросов, выполнял свои руководящие функции и утвердил новый учебный план и план практической работы.
I have no doubt that, with the well-earned trust of the international community and with his outstanding vision and leadership, Mr. Annan will continue successfully to lead the United Nations for another five years. У меня нет сомнений в том, что авторитет у международного сообщества, заслуженный г-ном Кофи Аннаном по праву, и его выдающееся видение и его руководящие способности будут залогом его дальнейшей успешной работы по руководству Организацией Объединенных Наций в течение последующих пяти лет.
The reporting State should also clarify whether specific efforts were being made to increase the number of full-time jobs in the education and health sectors and provide more data on women in different job categories and in positions of leadership. Представляющее доклад государство должно также уточнить, предпринимаются ли конкретные меры для расширения числа рабочих мест с полной занятостью в секторах образования и здравоохранения, и представить больше данных, касающихся женщин, в разбивке по различным видам деятельности, а также по женщинам, занимающим руководящие посты.
I am grateful to him for the considerable efforts he has devoted to the cause of peace in Western Sahara, and pay him tribute for the leadership he has displayed and for the outstanding dedication and professionalism with which he has undertaken this difficult mission. Я выражаю ему признательность за предпринятые им значительные усилия в интересах мира в Западной Сахаре и воздаю ему должное за проявленные им руководящие способности и за исключительную целеустремленность и профессионализм, которые он продемонстрировал при выполнении этой трудной миссии.
In an attempt to raise awareness of women's transformative leadership and promote the advancement of women in local government, ESCAP and partner agencies organized the Asia-Pacific Summit of Women Mayors and Councillors. В целях улучшения информированности относительно важного значения выдвижения женщин на руководящие должности, а также в целях повышения вклада женщин в управление на местном уровне ЭСКАТО и учреждения-партнеры организовали азиатско-тихоокеанскую встречу на высшем уровне женщин-мэров и женщин-членов местных советов.
UNMIS and UNAMID safety and security leadership regularly exchange relevant information, and efforts are under way to establish a formal information exchange mechanism with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). Занимающиеся вопросами охраны и безопасности руководящие сотрудники МООНВС и ЮНАМИД регулярно обмениваются соответствующей информацией, и прилагаются усилия для налаживания работы официального механизма обмена информацией с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ).
It acknowledged the steps taken to provide equal opportunities for men and women, and hoped that the State programme for the education, selection and placement of capable women in leadership positions would ensure wider participation of women in the development of society. Пакистан признал меры, принимаемые по созданию равных возможностей для мужчин и женщин, и выразил надежду, что государственная программа образования, отбора и назначения способных женщин на руководящие должности обеспечит более широкое участие женщин в развитии общества.
In this connection, IHRC-UOCL recommended implementing special legislative measures, such as quotas, to ensure women's participation in all levels of governmental structure, including the appointive/administrative leadership positions, elected positions and all levels of the civil service. В этой связи МСПЧ-КПО рекомендовал реализовать специальные законодательные меры, такие как квоты для обеспечения участия женщин на всех уровнях государственной службы, включая избираемые/административные руководящие должности, избираемые должности и все уровни гражданской службы.
We would recommend that there needs to be a greater acknowledgement of the impact of the conflict on girls and young women to ensure they have a voice and take leadership positions. Мы рекомендуем обеспечить более широкое признание проблемы воздействия конфликта на девочек и молодых женщин, с тем чтобы можно было услышать их голос и чтобы они смогли выдвинуться на руководящие должности.
Nevertheless, and in spite of the State party's initiatives to encourage participation in leadership positions, the Committee regrets that women continue to be underrepresented in public and political life and in decision-making positions. Тем не менее и несмотря на предпринятые государством-участником инициативы по поощрению выдвижения женщин на руководящие должности, Комитет сожалеет по поводу того, что женщины по-прежнему недопредставлены в общественно-политической жизни и на руководящих должностях.
At the Australian and New Zealand Ministers' Conference on the Status of Women held on 2 October 2009, ministers noted the inadequate performance of the private sector in promoting women to their boards and senior leadership positions. На Конференции на уровне министров Австралии и Новой Зеландии по вопросам положения женщин (МИНКО) в пятницу, 2 октября 2009 года, министры отметили неудовлетворительные действия частного сектора по введению женщин в свои советы управляющих и назначению их на старшие руководящие должности.
Australia is actively providing support for women to take up leadership positions in government, business and education and within their communities, through initiatives in Papua New Guinea, such as: Австралия активно поддерживает женщин в попытках занять руководящие должности в правительстве, коммерческих предприятиях и в сфере образования, равно как и в рамках их общин, за счет осуществления в Папуа - Новой Гвинее таких инициатив, как:
UN-Habitat assumed its leadership role in coordinating the participation, presence and inputs of all interested United Nations agencies, funds and programmes for the United Nations pavilion at the Shanghai Exposition. ООН-Хабитат взяла на себя руководящие функции по координации участия всех заинтересованных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в работе павильона Организации Объединенных Наций на Шанхайской выставке, а также обеспечению их представленности и соответствующего вклада.
They also run women empowerment programmes, the focus of which has been to support women in leadership positions from government to grass-roots organisations; Она также осуществляет программы по расширению возможностей женщин, в рамках которых основное внимание уделяется оказанию поддержки женщинам, занимающим руководящие должности как в государственных структурах, так и в низовых организациях.
UNRWA has also convened events to improve women's self-sufficiency and ability to take leadership roles in their communities, provided technical and human resources support to organizations providing legal advice to women, and disseminated information targeted to women regarding how to obtain further assistance. БАПОР также провело мероприятия, направленные на улучшение самообеспеченности женщин и их способности выполнять руководящие роли в своих общинах, выделило технические и людские ресурсы для поддержки организаций, проводящих юридические консультации для женщин, и распространяло предназначенную для женщин информацию о том, как получить дальнейшую помощь.
In accordance with the structure reviewed by the Executive Board in its January 2004 session, all UNOPS senior management posts below Executive Director level were advertised, candidates were assessed, and the new leadership team was identified and selected. В соответствии с организационной структурой, пересмотренной Исполнительным советом на его сессии в январе 2004 года, были объявлены все вакантные руководящие должности старшего уровня в ЮНОПС ниже должности Директора-исполнителя, была проведена оценка кандидатов и были проведены выдвижение и назначение членов новой группы руководителей.
Based on the Nepal experience, it is clear that there is a need for gender structures to be built into forestry institutions, to establish gender leadership within forestry departments themselves. Опыт Непала недвусмысленно свидетельствует о необходимости создания гендерных подразделений в учреждениях по вопросам лесоводства, с тем чтобы женщины занимали руководящие должности непосредственно в ведомствах по вопросам лесного хозяйства.
(c) Organizational barriers that obstruct women from realizing positions of leadership and influence and taking on such roles. с) препятствия организационного характера, не позволяющие женщинам занимать руководящие посты и завоевывать необходимый для этого авторитет.
Guidelines on the functioning of the RC system indicate that the RC is responsible for providing team leadership and members of the system are expected to provide full support to its functioning. Руководящие принципы по функционированию системы КР указывают, что КР отвечают за обеспечение руководства группой, а члены системы, как ожидается, окажут всестороннюю поддержку ее функционированию.
These activities involve support to men's networks focused on these issues, and to work in areas that traditionally have been predominately male, such as the leadership of faith-based groups, the judiciary and the security sector. Эти усилия предусматривают оказание поддержки мужским сетям, занимающимся этими вопросами, а также содействие проведению работы в секторах, которые традиционно были в основном мужскими, таких как руководящие органы религиозных групп, а также судебная система и сектор безопасности.