Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
This knowledge should motivate all of us to work assiduously to establish an effective verification regime for the BWC. И знание этого должно побуждать всех к усердной работе по созданию эффективного режима проверки КБО.
It recommended that all staff be compensated for language knowledge in the form of a lump-sum non-pensionable bonus. Она рекомендовала установить для всех сотрудников поощрение за знание языков в форме единовременной незачитываемой для пенсии поощрительной выплаты.
If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности.
Risk knowledge is an area of work that needs to be given greater attention. Знание о риске является той областью работы, которой следует уделять больше внимания.
DPKO is expanding its activities impacting the knowledge and understanding of the structure, procedures and constraints of regional organizations. В настоящее время ДОПМ расширяет свою деятельность, оказывающую воздействие на знание и понимание структуры, процедур и проблем региональных организаций.
This points to the need for attention to this lack of knowledge. Это свидетельствует о необходимости обратить внимание на такое недостаточное знание.
A good knowledge about the structures of recipient countries would be helpful as well. Хорошее знание структур стран-получателей также не будет лишним.
In 2006 and 2007, the Chinese military held large-scale competitions on knowledge relating to the Mines Protocol. В 2006 и 2007 годах китайские военные проводили широкомасштабные конкурсы на знание Протокола о минах.
It is not sufficient to know one's epidemic if this knowledge is not going to determine how donor resources are applied. Недостаточно знать о наличии эпидемии, если это знание не будет определять характер применения донорских ресурсов.
Working knowledge (proficiency) in one of the official languages is an essential requirement. Рабочее знание одного из официальных языков является обязательным требованием.
The knowledge that funding is expected should make it easier for organizations to secure the necessary internal agreements for those allocations to be made. Знание того, что финансирование ожидается, облегчит организациям заключение необходимых внутренних договоренностей о выделении этих средств.
We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. Мы должны настойчиво развивать межконфессиональный диалог и сотрудничество, стремясь распространять знание и понимание различных мировых религий.
Personally, I think it's more about knowledge. Лично я думаю, что это знание.
And now I try to pass that knowledge on. А теперь я стараюсь передать это знание.
I myself am quite aware that knowledge such as this is equal to zero. Мне лично хорошо известно, что подобное знание равно нулю.
I'm sorry. I can only offer you my knowledge. Прости, всё, что я могу оставить тебе, это мое знание.
Our knowledge is nothing if we do not realize this. Наше знание - ничто, если мы не осознаем этого.
Nothing brings it out better... than the knowledge you've got someone at your mercy. И ничто не вызывает её лучше, чем знание, что кто-то весь в твоей власти.
All that experience, all that knowledge. Весь тот опыт, все то знание.
Technical skill, subject knowledge, communication, insight. Технические навыки, знание области, коммуникация, проницательность.
I will pass the knowledge until your return. Я передам знание до вашего возвращения.
Because of the collapse of consciousness spiritual and scientific knowledge split apart. Из-за коллапса сознания, духовное и научное знание отделились друг от друга.
Your rap knowledge begins and ends with Kurtis Blow. Твоё знание рэпа начинается и заканчивается с Кёртиса Блоу.
It's just in high school, knowledge was pretty much frowned upon. Просто в школе знание было вроде дурной привычки.
But my knowledge is scientific fact. Но мое знание - научный факт.