Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories. Была выражена также определенная заинтересованность в приведении в соответствие программ поощрения за знание языков для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания.
Their knowledge and understanding of modern commodity marketing and financing methods is thus limited. Поэтому их знание и понимание современных методов маркетинга и финансирования в сырьевом секторе являются ограниченными.
This will also depend on other issues, including the knowledge and openness of the national judiciary to international law. Кроме того, эта критика зависит от других вопросов, включая знание международного права национальными судебными органами и их открытость для него.
Public knowledge and understanding of human rights was also important. Важное значение имеет также знание и понимание общественностью прав человека.
A good understanding of local farming systems and indigenous knowledge is essential to adapting and orienting agriculture policies. Хорошее знание местных систем ведения сельского хозяйства и традиционного опыта является необходимым для адаптации и ориентации сельскохозяйственной политики.
Realizing that knowledge is power, the Division produces programmes geared towards the enrichment of the life of all religious and cultural groups. Понимая, что знание - это сила, Отдел готовит программы, направленные на развитие духовной жизни всех религиозных и культурных групп.
Gender, population and indigenous knowledge. знание по гендерным вопросам, проблематики народонаселения и коренных народов;
Apparel economists use their market knowledge and the hedonic regression model results themselves when designing the data collection form. Экономисты по одежде используют свое знание рынка и сами результаты моделей гедонической регрессии при составлении бланка сбора данных.
Adequate knowledge in Italian and Portuguese. Достаточное знание итальянского и португальского языков.
There were also wide variations in the way in which organizations rewarded the knowledge and use of languages. Существуют также большие различия в том, каким образом организации вознаграждают за знание и использование языков.
The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии.
Projects will enhance the knowledge and use of best practices through the dissemination of lessons learned. Распространение опыта, приобретенного в рамках этих проектов, позволит расширить знание и масштабы применения оптимальной практики.
The great difference from the past is that knowledge and experience of other civilizations is no longer limited to a small minority. Великое различие по сравнению с прошлым состоит в том, что знание и опыт других цивилизаций не ограничены больше малым меньшинством.
Another important element in the area of metadata, which is knowledge about data, is the information about contact people. Еще одним важным элементом в области метаданных, подразумевающим знание данных, является информация о контактных сотрудниках.
The time has come to turn knowledge into action. Настало время претворить это знание на практике.
The workshop focuses on three main areas: United Nations system knowledge, workplace skills and networking. На этом семинаре основное внимание уделяется трем областям: знание системы Организации Объединенных Наций, профессиональные знания и установление контактов.
Risk knowledge is based on the joint analysis of natural hazards and human vulnerability. Знание о риске основывается на комплексном анализе стихийных бедствий и уязвимости человека.
In accordance with our legal understanding, knowledge and intent are indispensable mental elements of criminal liability and must thus be included in such a definition. В соответствии с нашим пониманием права, знание и намерение являются необходимыми элементами для привлечения к уголовной ответственности и должны, таким образом, быть включены в такое определение.
This is one case where knowledge clearly reinforces power. Это - тот случай, когда знание явно укрепляет силу.
This knowledge will guide decision-making and policy formulation and promote the establishment of incentive mechanisms for increased community investment in SLM. Их знание будет служить направляющим ориентиром в процессе принятия решений и выработки политики и способствовать созданию стимулирующих механизмов для увеличения объема инвестиций, вкладываемых общинами в УУЗР.
The time has come to put that knowledge into action. Пришло время на деле применить это знание.
Progress is knowledge and decision - and this is denied to no one. Прогресс - это знание и возможность принимать решение, и в этом нельзя отказать никому.
As with intra-firm growth patterns, developing country FDI typically makes use of product-specific knowledge or familiarity with markets and regulations. Аналогично особенностям внутреннего развития компаний при ПИИ из развивающихся стран обычно используются знание конкретной продукции и информированность о соответствующих рынках и нормах.
Previously known as the All-Union Znanie Society, the organization's objective is to disseminate knowledge worldwide. Известная ранее под названием Всесоюзное общество "Знание", эта организация преследует цель распространения знаний во всем мире.
Such knowledge should be ascertained at the time of recruitment and taken into account in the relevant job classification. Знание языков должно выявляться во время приема на работу и учитываться в классификации соответствующих должностей.