The bittersweet pain among men is having knowledge with no power, because... |
Горько осознавать, что у человечества есть знание, но нет силы, так как... |
The knowledge that we could have prevented it and did not. |
Знание, что мы не предотвратили это, хотя могли. |
We thought we were pursuing knowledge. |
Мы думали, что мы искали знание. |
Look around in this room - all this knowledge, energy, talent and technology. |
Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология. |
I've long believed that the best way to get knowledge is to give it. |
Я долго считала, что лучший способ получить знание, это передать его. |
Kendra used her knowledge only to heal. |
Кендра использовала свое знание только для лечения. |
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price. |
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность. |
If you learn to use a compass, this knowledge will be lost. |
Если ты научишь их пользоваться компасом, они утеряют свое знание. |
But this is where local knowledge does come in. |
Вот тут-то и пригодится знание местных особенностей. |
Sadly, that knowledge could have helped me. |
Печально, ведь сие знание могло мне очень помочь. |
Four years ago when Ancient knowledge was downloaded to Colonel O'Neill's mind he put a bunch of new gate addresses into the SGC computer. |
Четыре года назад, когда знание Древних было загружено в сознание Полковника Онилла он внес адреса новых врат в главный компьютер. |
No, the translator said "Haram" means "forbidden knowledge". |
Нет, переводчик сказал, "Харам" означает "запретное знание". |
Cempaka took that knowledge to her death. |
ЧЕмпака унесла свое знание в могилу. |
Their knowledge is their weakness, while your imagination is your strength. |
Их знание - их слабость, а твоё воображение - твоя сила. |
I was taught that knowledge was power and you knew nothing about her. |
Меня учили, что знание - это сила, а вы ничего о ней не знали. |
Learn their routines, then they use that knowledge to try to escape. |
Изучают их распорядок, затем используют это знание, чтобы попытаться сбежать. |
It was felt that the seminar would enhance the Special Commission's knowledge to enable it to draft these regulations. |
Было сочтено, что семинар расширит знание вопроса Специальной комиссией, позволив ей составить проект соответствующих правил. |
Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity. |
Кроме того, знание и понимание окружающей среды местными народами и их связь с ней часто являются важными элементами культурной самобытности. |
In that context, knowledge is becoming the crucial element for the successful and responsive organization and management of public agencies. |
В этом контексте знание превращается в решающий элемент для успешной и гибкой организации государственных учреждений и управления ими. |
When employees leave, their experience and factual knowledge often leaves with them. |
Когда сотрудники уходят, они зачастую уносят с собой опыт и знание дела. |
Like your cruel species, we've learned that knowledge is power. |
Как и ваш жестокий вид, мы поняли, что знание - это сила. |
And this is a knowledge which they cannot lose. |
И это знание, которое нельзя утратить. |
Or what they can offer us - an exchange of knowledge. |
Или что они могут предложить нам в обмен на знание. |
They placed all of their knowledge within the ship's memory. |
Они поместили все их знание в память корабля. |
But store up your knowledge and your anger. |
Но отложи в сторону свое знание и гнев. |