In 1921, Brunner published his Habilitationsschrift (a post-doctoral dissertation traditionally required in many countries in order to attain the position of a fully tenured professor) on Experience, Knowledge and Faith and in 1922 was appointed a Privatdozent at the University of Zurich. |
В 1921 году Бруннер публикует работу "Опыт, знание и вера" - свое квалификационное сочинение (т.н. Habilitationsschrift - пост-докторальная диссертация, предъявляемая для получения постоянной должности (тенюре) профессора), и в 1922 году получает должность приват-доцента в Цюрихском университете. |
He founded book series "Class Literature" in publishing house "Znannia" ("Knowledge"). |
Основал в издательстве "Знання" ("Знание") серию "Класна література" ("Класная литература"). |
In 1881 he founded Knowledge, a popular weekly magazine of science (converted into a monthly in 1885), which had a considerable circulation. |
В 1881 году он основал, популярный еженедельный журнал о науке «Знание» (англ.)русск. (преобразованный в ежемесячный в 1885 году), который имел значительный оборот. |
In the minority schools, there have been introduced new subjects: "Knowledge on Greek/Macedonian people history" in the 8-year education and "Greek/ Macedonian language" for the first and second year of the middle school. |
В школах для меньшинств введены новые предметы: знание истории греко-македонского народа для восьмого класса и греко-македонский язык для первого и второго классов средней школы. |
Knowledge of/ability in the official language(s) of the country |
Знание государственного языка (языков) и владение им (ими) |
The Sufis say, "Knowledge that takes you not beyond yourself is far worse than ignorance." |
Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества." |
Bill Gates talked about the importance of education and, inparticular, the model that KIPP was providing: "Knowledge ispower." |
Билл Гейтс говорил о важности образования и, в частности, модели, которая задавалась программой KIPP. "Знание -сила". |
Cabbies who've been sacked, invalided off, retired, plus a list of drivers who've tried and failed the Knowledge over the last 20 years, triangulated, cross-referenced with the suspect pool. |
Вот список таксистов, которые были уволены, вышли на пенсию, получили инвалидность, а также список водителей, которые подавали на лицензию и провалили экзамен на знание города, за последние 20 лет, с указанием местонахождения, все сопоставлено с нашим списком подозреваемых. |
Knowledge and intelligence is power, and as it becomes more distributed, there's a concomitant distribution and decentralization and disaggregation of power that's underway in the world today. |
Знание и образованность - это сила, и по ходу того, как они распространяются, появляется сопутствующее распространение, децентрализация и дезинтеграция силы, что мы и наблюдаем сегодня. |
On the International Day for Tolerance, the United Nations Information Centre in Baku screened for students at Khazar University a film entitled "Knowledge is the beginning", depicting the power of tolerance to bring people together and overcome religious and political differences. |
В Международный день терпимости информационный центр Организации Объединенных Наций в Баку организовал для студентов Хазарского университета демонстрацию фильма «Знание - это начало», где показано, как благодаря терпимости люди сумели объединиться и преодолеть религиозные и политические разногласия. |
A Sponti (Außerparlamentarische Opposition) version of the slogan is "Wissen ist Macht, nichts wissen, macht auch nichts", a pun about the previous motto along the line "Knowledge is power, but being ignorant doesn't bother anyway". |
Версия лозунга партии Sponti (непарламентская оппозиция) «Wissen ist Macht, nichts wissen, macht auch nichts» - каламбур «Знание есть сила, незнание - тоже ничего страшного». |
"Power rests on the kind of knowledge one holds." |
"Знание - сила". |
International Association Znanie, Interstate Committee of CIS on Knowledge Promotion and Adult Education together with Scientific Research Institute of Space Systems - division of Khrunichev State Research and Production Space Center, Moscow - continued their work on the creation of the World University for Long Distance Education. |
Международная ассоциация «Знание», Межгосударственный комитет СНГ по распространению знаний и образованию взрослых совместно с Научно-исследовательским институтом космических систем - подразделением Государственного космического научно-производственного центра им. |