Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
Knowledge, education, experience. Знание, образование, опыт.
Knowledge was their treasure. Знание было их сокровищем.
Knowledge has finally overcome propaganda. Знание наконец одержало верх над пропагандой.
Knowledge has made you powerful. Знание дает вам могущество.
B. Knowledge and understanding of the phenomena В. Знание и понимание явлений
SAICM OBJECTIVE: KNOWLEDGE AND INFORMATION ЗАДАЧА СПМРХВ: ЗНАНИЕ И ИНФОРМАЦИЯ
Knowledge and understanding of relevant activities Знание и понимание соответствующих видов деятельности
Knowledge and practice of excision Знание и практика женского обрезания
Knowledge cannot be pursued without morality. Знание невозможно без соблюдения морали.
Knowledge is power, Nolan. Знание - сила, Нолан.
Knowledge isn't power. Знание - не сила.
"When Knowledge Conquered Fear" "Когда Знание победило Страх"
You have been entrusted with a sacred duty - to see that human culture, human knowledge, human love and faith, shall never perish from the universe. ам была поручена св€щенна€ об€занность - видеть, что человеческа€ культура, человеческое знание, человеческа€ любовь и вера, никогда не погибнут во вселенной.
[Man] Knowledge allows the brain to begin to become wired. Знание позволяет мозгу начать строить новые нервные связи.
Knowledge as collective intellectuality is complementary to the machinic quality of production and social movement. Знание как коллективная интеллектуальность является дополнительным к машинному характеру производства и социальному движению.
Knowledge (understood as truth-and falschheitsfähige) statements may involve mistakes in the... Знание (понимаемая как истина и falschheitsfähige) отчетности могут быть связаны ошибки в...
Knowledge without common sense will lead you nowhere. Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.
Knowledge is power and will be controlled by few. "Знание - это власть!" - говорит Вилсон.
Ahmad wrote a book title Revelation, Rationality, Knowledge and Truth, which was a further development on a talk he gave in Zurich, Switzerland, in 1987. Среди многих других, он написал книгу под названием «Откровение, рациональность, знание и истина», которая по существу была продолжением его лекций, прочитанных им в Цюрихе (Швейцария) в 1997 году.
To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs; Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев; наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков;
FAWCO has a special committee, Peace through Knowledge, which strives to coordinate literacy programmes in FAWCO clubs around the world and promote involvement in women's microdevelopment projects. В рамках ФАВКО учрежден специальный комитет «Мир через знание», который стремится координировать в клубах ФАВКО, расположенных во всех странах мира, деятельность по осуществлению программ обучения грамоте и поощряет участие в реализации проектов по созданию для женщин микропредприятий.
Following the capture and execution of Levski in 1873, though, the disheartened Karavelov gradually abandoned his revolutionary zeal, attracting Botev's severe criticism, and started publishing a new Znanie (Knowledge) journal and popular science books. После ареста и казни Левского в 1873 году разочарованный Каравелов постепенно отошёл от революционной деятельности (за что его остро критиковал Ботев), и начал издавать журнал «Знание» и научно-популярную литературу.
The perspective is explained by Mezirow as follows: Disorienting dilemma Self-examination Sense of alienation Relating discontent to others Explaining options of new behavior Building confidence in new ways Planning a course of action Knowledge to implement plans Experimenting with new roles Reintegration. Понятие перспективы раскрывается Мезировым через следующие элементы: Дезориентирующая дилемма Самообследование Чувство отчуждения Высказывание недовольства другим людям Объяснение особенностей нового поведения Выстраивание уверенности новыми способами Планирование направления действий Знание, которое поможет осуществить планы Эксперимент с новыми ролями Реинтеграция.
A polymath, Fox included numerous real-world historical, scientific, and mythological references in his comic strips, once saying, "Knowledge is kind of a hobby with me". Будучи эрудитом, Фокс украсил свои исторические произведения реальными историческими фактами, научными и мифологическими ссылками, однажды сказав: «Знание - разновидность хобби, которое всегда со мной».
An excerpt under the name "Lunokhod" was published in 1991 in the magazine "Knowledge is Power" and in the collection Blue Lantern. Отрывок из повести под названием «Луноход» был опубликован в 1991 году в журнале «Знание - сила» и в первом авторском сборнике «Синий фонарь».