| Participants viewed "knowledge" as a broad concept that included both codified and "tacit" knowledge. | Участники рассматривали «знание» как широкое понятие, включающее в себя как кодифицированные, так и «скрытые знания». |
| Moreover, "knowledge is power" and people may often need to be encouraged to share knowledge. | Кроме того, "знание - сила", и людей, возможно, часто требуется поощрять к обмену знаниями. |
| Secondly, what can be done to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change? | Второе - что можно сделать для преобразования информации в знание, а знания - в изменение моделей поведения? |
| All common knowledge is mutual knowledge, but not all mutual knowledge is common knowledge. | Таким образом, общее знание является более сильным условием, и всякое общее знание является взаимным. |
| So they believed that knowledge came from authorities that actually knew very little. | Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. |
| We know that people bring knowledge. | Мы знаем, что люди приносят знание. |
| In turning knowledge away from religious certainty, the humanists allowed for a new field of understanding that we now call the sciences. | Направляя знание в сторону от религиозной уверенности, гуманисты позволили появиться новой сфере понимания, которую мы сейчас называем науками. |
| A new module on knowledge and understanding of other cultures has been introduced. | В курс подготовки был включен новый модуль, обеспечивающий знание и понимание других культур. |
| The constraints of individual SMEs include limited technical and managerial skills, difficulty in obtaining financing and insufficient knowledge about laws and regulations. | К числу трудностей, с которыми сталкиваются отдельные МСП, относится также нехватка технических и управленческих навыков, ограниченный доступ к источникам финансирования и недостаточное знание законов и нормативных актов. |
| Such knowledge, however, brings with it great responsibility. | Но такое знание ко многому обязывает. |
| It specifies the requisite factual knowledge while clarifying that ignorance of the Geneva Conventions of 1949 is not an excuse. | Он указывает на требующееся фактическое знание, одновременно уточняя, что незнание Женевских конвенций 1949 года не является оправданием. |
| Be able to survive as a company that maintains information such detailed knowledge can be difficult. | Чтобы выжить в качестве компании, которая поддерживает такой информации, подробное знание может быть затруднено. |
| The users who use the site, have total knowledge and accept the terms cited. | Потребители используют место, имеют полное знание и признавают процитированные термины. |
| Bloom lists a hierarchy of skills: knowledge, comprehension, application, analysis, synthesis and evaluation. | Блум приводит следующую иерархию навыков: знание, понимание, применение, анализ, синтез и оценка. |
| Propaedeutics 001 Science and knowledge in general. | Пропедевтика 001 Наука и знание в целом. |
| Give the students true knowledge, as it alone has immutable meaning and true strength. | Давайте ученикам истинное знание, так как только оно имеет непреложное значение и истинную силу. |
| The dangerous are those who think and argue that knowledge is useless because it is a waste of time. | Опасные люди, которые думают и утверждают, что знание бесполезно, потому что это пустая трата времени. |
| Starting in 1313 the traditional imperial examinations were reintroduced for prospective officials, testing their knowledge on significant historical works. | Начиная с 1313 году для будущих чиновников были возобновлены государственные экзамены, на которых проверялось их знание важнейших исторических трудов. |
| Over the studies' two-year period, teachers were able to develop ownership of theory and transfer this knowledge into their practice. | После двух лет участия в исследовании, учителя уже могли самостоятельно развивать теорию и преобразовывать их знание в их практику. |
| With this knowledge, Penance is able to talk Trauma into freeing himself from his father's control. | Используя это знание, Мученик способен поговорить с Траумой и освободиться от контроля отца. |
| Deep product knowledge is the key for success in the market and we care about it. | Глубокое знание продукта есть ключ к успеху на рынке и мы заботимся об этом. |
| Our greatest asset - the knowledge, so we invest in the skills and training. | Наша главная ценность - знание, поэтому мы инвестируем в повышение квалификации и обучение. |
| Our experience, knowledge and expertise allow comprehensive solution of any problems related to water contamination. | Наш опыт, знание и умение предоставляют возможность комплексного решения всех проблем, связанных с загрязнением воды. |
| The Sufis and the devout receive knowledge from the Source of Existence, which is eternal. | Суфи и истинно верующие получают знание из Источника Существования, которое является вечным. |
| Solid local knowledge helps us to find suitable partners across the business spectrum. | Знание местного рынка помогает нам находить подходящих партнеров для бизнеса. |