Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
That knowledge allowed the population to influence policies, which was precisely the essence of democracy and, in that regard, the Internet had become a very important tool. Такое знание позволяет населению оказывать влияние на проводимую политику, что составляет суть демократии, и в этой связи Интернет стал выполнять функции одного из весьма важных инструментов, применяемых в этой области.
Good national legislative knowledge from relevant fields (environment, health protection, chemicals management and industrial pollution) Хорошее знание национальных правовых вопросов в соответствующих областях (окружающая среда, здравоохранение, управление в области химических веществ и промышленное загрязнение);
Low level of knowledge and incorrect application of the law on the part of some justice officials; плохое знание и неправильное применение законов некоторыми работниками судебных органов;
The use of national staff will facilitate the implementation of the gender-mainstreaming processes with regard to DDR and elections through the provision of local knowledge, direct rapport, full trust and cultural effectiveness. Использование именно национального сотрудника позволит ускорить работу по обеспечению учета гендерной проблематики в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также мероприятий, связанных с проведением выборов, учитывая знание им местных условий, возможность установления прямых контактов, фактор доверия и отсутствие культурного барьера.
Are the knowledge and use of additional languages taken into account in career development and promotion of staff? Учитываются ли знание или использование дополнительных языков при развитии карьеры и продвижении
The knowledge and resources devoted to the war industry today must be used in education, health, culture and for the economic and social well-being of our peoples. Знание и ресурсы, расходуемые сегодня на индустрию войны, должны использоваться на цели образования, здравоохранения, культуры и социально-экономического благополучия наших народов.
The translation is envisaged to enhance and facilitate the people's knowledge and understanding of the Convention. Перевод текста Конвенции призван улучшить знание и понимание Конвенции населением страны.
They want to control literature, and the elitists want to hoard the power and the knowledge that is contained in books. Они хотят контролировать литературу, а элитисты хотят тайно копить знание и силу, которые содержатся в книгах.
They - they see the future, and the knowledge ends up destroying them. Они - они видят будущее, И, в конце концов, знание лишь вредит им.
"I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" "Я предельное знание, высшее Блаженство"
Is it receive knowledge to do it in that way? Это получают знание сделать это в том пути?
Such knowledge, such power, and yet you hamstring your own great achievements. Такое знание, такая сила, но всё же вы подрезаете крылья своим же достижениям.
(a) Nautical and sectoral knowledge: (а) Навигационные знания и знание местных условий
Many have a significant breadth and depth of experience in civilian capacity and unique advantages, including local knowledge and language skills, to offer. Многие из них обладают значительным и разносторонним опытом укрепления гражданского потенциала, а также уникальными преимуществами, включая знание местных условий и языков, поэтому они могут предложить свои услуги.
Language skills: Spanish: native speaker English: fluent Portuguese, French: reading knowledge Знание языков: испанский - родной; английский - свободно; читает по-португальски и по-французски
The knowledge and understanding of key national and regional socio-economic trends and the gaps that need to be filled in order to achieve the Millennium Development Goals increased as a result of the analysis carried out by the Statistics Division and contained in several ESCAP publications. В результате анализа, проведенного Отделом статистики и содержащегося в ряде публикаций ЭСКАТО, углубилось знание и понимание важнейших национальных и региональных социально-экономических тенденций и недостатков, которые необходимо устранить для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee believes that a good knowledge and understanding of the volume and frequency of travel and actual and planned costs by destination are prerequisites for more accurate budgeting of travel resources. Комитет считает, что хорошее знание и понимание потребностей в поездках, а также фактических и плановых затрат по каждому маршруту создает предпосылки для более точного бюджетирования расходов на поездки.
The knowledge and expertise on countries with economies in transition has been traditional UNECE characteristics, which have been developed further in this new area of activity. Знание стран с переходной экономикой и наличие экспертного опыта работы по ним традиционно были характерными чертами ЕЭК ООН, которые в этой новой области получили дальнейшее развитие.
Foreign Languages: English and French (fluent), Spanish (working knowledge) and Khmer (mother tongue) Иностранные языки: английский и французский (свободное владение), испанский (рабочее знание) и кхмерский (родной язык).
"The physicists have known sin and this is a knowledge which they cannot lose." "физики знали грехи это - знание, которое они не могут потерять."
Who gave you ancient knowledge and new purpose when you were cast out, defeated? Кто дал тебе древнее знание и новую цель, когда ты был отвержен, повергнут?
When certain cases are analysed, it may be concluded that an inadequate knowledge or a misapplication of the Highway Code is often at the origin of an aggressive reaction. В ходе анализа некоторых случаев можно прийти к выводу, что зачастую в основе агрессивной реакции лежит недостаточное знание или неточное применение правил дорожного движения.
Firstly, there should be a better understanding among developing countries of the Doha agenda negotiations, as participation in the negotiations required in-depth knowledge about the WTO and its agreements. Во-первых, необходимо, чтобы развивающиеся страны лучше понимали переговоры по повестке дня, согласованной в Дохе, поскольку для участия в переговорах требуются углубленное знание ВТО и ее соглашений.
So long as there is no credible effort to end impunity, fear of attack and the knowledge that the perpetrators of past atrocities remain at large make it doubly hard to loosen people's attachment to their weapons. Пока не будут предприняты заслуживающие доверия усилия с целью положить конец безнаказанности, боязнь нападений и знание того, что исполнители прошлых злодеяний остаются на свободе, делают вдвое более тяжелой задачу убедить людей расстаться с их оружием.
The specialized experience and knowledge relative to the events that took place in the Balkans and Rwanda will be difficult to replace should key legal and investigative staff continue to leave in the numbers now being experienced. Специальный опыт и знание событий, имевших место на Балканах и в Руанде, будет трудно заменить, если ключевые сотрудники по правовым и следственным вопросам будут продолжать увольняться теми темпами, которые наблюдаются в настоящее время.