Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
The first requirement for progress is to know what to do, but there will be no practical progress unless that knowledge is matched with a clear answer to the second question, that is, how to do it best. Первым требованием прогресса является знание того, что делать, однако реальный прогресс не будет достигнут до тех пор, пока это знание не будет соответствовать ответу на второй вопрос, а именно: как делать это наилучшим образом.
we are proud to be a member of the center of eastern europe communications ceec, the association of German and eastern european communication service providers collaboratively merging their expertise, market knowledge and experience. немецкие и восточноевропейские рекламные агентства, входящие в сёёс, объединили свою компетенцию, знание рынка и многолетний опыт.
"They shall cease; whether there be knowledge..."... it shall vanish away. хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, ...и знание упразднится...
The topic of the conference was Industrial Relations and Mustafa Sinan SUNGUR has shared his knowledge and experiences with young collegers and has passed important informations to collegers belong to business life for the next term. Мустафа Синан СУНГУР начал конференцию с темы об Индустриальных Отношениях, а затем, поделившись со студентами своими знаниями и опытом, передал важные знание, касающиеся ожидающей в будущем всех студентов деловой жизни.
Romanian (first language). English (fluent), Russian (fluent), French (good working knowledge), Bosnian/Croatian/Serbian (basic knowledge) Румынский (родной) язык; свободно владеет английским и русским языками; владеет французским языком на рабочем уровне; знание боснийского, хорватского, сербского языков на начальном уровне
I have always believed that the things we know - that knowledge is an absolute good, that the things we have learned and carry with us in our heads are what make us who we are, as individuals and as a species. Что знание есть абсолютное благо, что то, что мы узнали и несём в наших головах определяет нас, как личности, и как биологический вид.
One aspect, among others, was that governments should increase their knowledge and understanding of the insurance aspects of international trade, and act to improve their image in the eyes of insurance underwriters. Один из целого ряда аспектов такой работы сводится к тому, что правительствам следует углубить знание и понимание страховых аспектов международной торговли и принять меры в целях повышения своей репутации среди страховых компаний.
Imagine a translator who is able to accumulate the entire knowledge there is about words or about a language A translator who has an unlimited memory... that can be drawn from any time Представьте себе переводчика, который собрал всё знание о данном языке и обладает неограниченной памятью, к которой можно обратиться
Similarly, under the CWA, if a subject were found to have chemical weapons in their possession, the key elements of the offence would be their physical control of those weapons, and knowledge that the weapons were in their custody and control. Аналогичным образом, в соответствии с Законом о химическом оружии, если у того или иного лица будет обнаружено химическое оружие, то ключевыми элементами преступления будет его физический контроль над этим оружием и знание того факта, что это оружие находилось в его владении и под его контролем.
David L. Hildebrand sums up the problem: "Perceptual inattention to the specific functions comprising inquiry led realists and idealists alike to formulate accounts of knowledge that project the products of extensive abstraction back onto experience." Д. Л. Гильдебранд суммировал эту проблему следующим образом: «Ощутимое невнимание к специфическим функциям познания ведет к тому, что и реалисты, и идеалисты формулируют знание, которое проецирует продукт абстракции на опыт.»
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure knowledge Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
She agreed with the Commission's proposals concerning a moderate increase in base salary, a revised staff assessment scale and a slight increase in the dependency allowance, as well as those concerning the adjustment of the education grant, recognition of language knowledge and hazard pay. Она согласна с предложениями Комиссии в отношении незначительного повышения базовых окладов, пересмотра шкалы налогообложения сотрудников и незначительного повышения надбавки на иждивенцев, а также в отношении корректировки размера пособия на образование, надбавок за знание иностранных языков и работу в опасных условиях.
Knowledge is the enemy of faith. Знание - враг веры.
Knowledge is a basic tool of politics. Знание основной инструмент политике.
Knowledge is our highest aim! Знание наша основная цель!
Knowledge is power, ladies. Знание сила, дамы.
Knowledge comes from the senses. Знание происходит от чувств.
"Knowledge is power." "Знание - сила".
Knowledge alone can overcome prejudice. Только знание может преодолеть предрассудки.
Knowledge is power, Emily. Знание это сила, Эмили.
Knowledge is power, Sean. Знание это сила, Шон.
Where Will Genetic Knowledge Lead Us? Куда нас приведет знание генетики?
Knowledge is a priceless gift. Знание является бесценным даром.
To ensure stability of the workforce, professionalism, accountability, knowledge in technology and United Nations rules, regulations and policies, it is essential that independent contractor positions performing core functions be converted to United Nations posts. Для того чтобы снять проблему укомплектованности кадров, повысить профессионализм и улучшить подотчетность сотрудников и знание ими техники и правил, инструкций и политики Организации Объединенных Наций, необходимо перевести в категорию штатных должностей Организации Объединенных Наций должности, занимаемые независимыми подрядчиками.
Knowledge comes from the senses. Знание происходит от чувств.