Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowledge - Знание"

Примеры: Knowledge - Знание
The general idea is to provide the weakest constraints on players while still requiring that players are rational and this rationality is common knowledge among the players. Концепция задумана как набор минимальных ограничений, при которых игроки остаются рациональными и имеет место общее знание о рациональности каждого из участников.
And in return, He gives us knowledge, the ability to read and interpret... and He gives us family love. Взамен Б-г дает нам ЗНАНИЕ! Умение читать и интепретировать. И он дарует нам Семейную Любовь.
Some of the legends state that he appeared along the Gulf Coast on a raft of serpents, and he spread his high knowledge through that part of the country. Некоторые из легенд заявляют, что он появился вдоль Побережья Залива на плоту змей, и он распространял его высокое знание через ту часть страны.
And if so, might such celestial travelers have given the Maya both the tools and the knowledge to help advance their civilization? И если так, мог бы такие астрономические путешественники давать майя и инструменты и знание, чтобы помочь продвинуть их цивилизацию?
Every thought and every idea, every doctrine and all knowledge, must serve this purpose. Каждая наша мысль и каждая наша идея, вся наша наука и всё наше знание - всё должно служить только этой цели.
Will this knowledge hijack emotion, love, music, poetry, art? Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство?
He used it to show me that the knowledge and memories passed on to him by the Goa'uld genetically came with a terrible burden, and how it was wrong to seek it for any reason. Он использовал эту силу, чтобы показать мне, что все знание и воспоминания переданные ему Гоаулдами генетически, пришлись ужасным бременем и как было неправильно искать его по такой причине.
So when you say he gave you his knowledge, you meant it literally? Значит, когда вы говорили, что он дал вам своё знание, вы подразумевали это буквально?
Booksareknowledge, and knowledge is power, and I am... Книги это знание, А знание - власть, и я...
"Where knowledge is, faith is not." "Там, где есть знание, веры нет".
I find you have true knowledge I request you to meet my disciple Mandana Mishra at Mahishmati Я вижу, твое знание истинно Прошу тебя, встреть моего ученика Мандану Мишру в Махишмати
If they have Dune's knowledge, they'd just turn it back off! Если у них есть знание Дюны, они просто отключат ее.
Better knowledge about the effects of human activities on biospheric greenhouse gas balances may also yield new approaches, for example, in agriculture and forestry and in land use. Более глубокое знание механизма влияния деятельности человека на баланс парниковых газов в биосфере также может способствовать разработке новых подходов, например, в сельском хозяйстве, лесоводстве и землепользовании.
In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. В этом контексте знание и понимание на региональном уровне вопросов, касающихся наиболее дестабилизирующих видов оружия и военных потенциалов, могли бы способствовать заключению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
The Commission notes that the wealth of information, knowledge and experience concerning the causes and effects of desertification and drought that are already available allow for action to be stepped up immediately. Комиссия отмечает, что уже имеющаяся обширная информация, знание и опыт в области причин и последствий опустынивания и засухи позволяют немедленно активизировать деятельность.
In addition, prevalent attitudes regarding women's abilities and their proper socio-economic role, and women's own lack of knowledge about their rights, have kept them away from mainstream development. Кроме того, бытующие в обществе представления о способностях и подлинной роли женщин в социально-экономических вопросах, а также недостаточное знание женщинами своих прав не позволяют им принять полноправного участия в основном процессе развития.
Thus, it was proposed to add the words "except when actual knowledge by the addressee is of the essence of the transaction" immediately after the opening clause of subparagraph (a) of paragraph (2). В этой связи было предложено добавить после вступительной части подпункта а) пункта 2 слова "за исключением случая, когда фактическое знание со стороны адресата относится к существу сделки".
The scope of these responsibilities covers beneficiaries residing in Europe, the Middle East and Africa, taking here also, as targeted by the Board, full advantage of proximity, language commonality and regional knowledge. Эти функции распространяются на бенефициаров, проживающих в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке, причем, как это определено Правлением, при этом полностью учитываются географическая близость, общность языка и знание региона.
Profound knowledge in the functioning of the TIR Convention, 1975 and its implementation in the countries of Western and Central Europe, both at the national and international level. Глубокое знание вопросов действия Конвенции МДП 1975 года и ее применения в странах Западной и Центральной Европы на национальном и международном уровнях.
This knowledge is the foundation of the system, and to a large extent is definitive, requiring only updates based on new needs but no further basic research, study or re-engineering. Их знание служит основой системы и является в значительной степени определяющим фактором, требующим лишь корректировки на основе новых потребностей, но уже без дополнительных фундаментальных исследований, изучения или переоснащения.
It is also essential at all times for the Secretariat officials concerned to have the capacity to determine whether the delays in performing tasks are due to lack of staff resources or some other cause; such knowledge would considerably facilitate efforts to search for an appropriate solution. Кроме того, крайне важно, чтобы соответствующие должностные лица Секретариата в любой нужный момент могли установить, обусловлена ли задержка выполнения задач нехваткой кадровых ресурсов или какими-либо иными причинами; знание причин задержки в значительной степени облегчило бы поиск оптимального решения.
The regions of the world that are prone to natural hazards are generally well delineated, and this knowledge provides the foundation for identifying the most threatened areas within countries. Те регионы мира, которые подвержены воздействию опасных природных явлений, в целом хорошо известны, и это знание служит фундаментом для выявления различных наиболее неблагополучных районов внутри стран.
All the arcane knowledge I got, I pretty much started out with. Все тайное знание, которое мне известно, совсем не тайное.
Biological, zoological and botanical knowledge is not simply a matter of learning the names, habits and uses of species, but of carefully maintaining and periodically renewing ancient social and ceremonial relationships with each species. Познания в области биологии, зоологии и ботаники - это не простое знание названий, повадок и способов использования видов, а умелое поддержание и периодическое обновление исконных социальных и ритуальных взаимоотношений с каждым видом.
Although the Swiss public is well-informed about healthy eating, there is a gap between knowledge and behaviour: awareness of the principles has virtually no effect on the quantities consumed. Хотя уровень знаний населения Швейцарии в области здорового питания достаточно высок, между знаниями и поведением, однако, существуют расхождения: знание принципов практически не сказывается на количестве потребляемой пищи.