It used to be burned onto the ground of a witch's land to try and scare them, let them know they'd been marked. |
Его выжигали на земле там, где жили ведьмы, чтобы испугать их, дать им понять, что они помечены. |
Your mother and you should know better than to see me when I'm... defunct like this. |
Вам с матерью уже пора понять, что не надо меня трогать в таком состоянии. |
But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. |
Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое. |
They do not know, nor could they conceive of the brutal, unseen war being fought around them every day. |
Они не знают, не могут понять невидимой войны, ведущейся вокруг них каждый день. |
So maybe we don't know what the exact sign will be that tells us we're moving on, but there will be a last reap. |
Мы не знаем, как именно нам дадут понять, что пришёл наш час уйти, но однажды будет последняя жатва. |
STUART: You'd better do something so he'll know you're pledging your word. |
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово. |
We need you to interpret her story for us and let her know we're here to help. |
Помоги нам ее понять и объясни, что мы ей поможем. |
The Na'vi know that, and they are fighting to defend it. |
Если вы хотите поделить этот мир с ними, нужно их понять. |
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. |
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
But there's a really large second peak half a millisecond later, and I didn't know what that was. |
Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое. |
But I also don't know why I've only made fourth on the Glist. |
Но я так же не могу понять как я оказалась всего лишь на четвертом месте в этом списке. |
But then along comes human frailty and before we know it, all is lost. |
Но потом вперёд выступают человеческие слабости и всё вдруг потеряно, прежде чем мы успеваем это понять. |
Sometimes I didn't even know if he was there until I'd hear this watch by my ear. |
Иногда, я даже не могла понять, там ли он... пока не слышала тиканья его часов. |
Let Madeline know she's not even worth my staying up all night crafting zingers. |
Дать Маделин понять, что она недостойна моей бессонной ночи, когда я придумывал унизительные слова. |
It is not possible that, intent on preparing for and committing this crime, they did not know what its consequences would be. |
Но при этом он вновь дал понять, что по сути они никогда не имели намерения работать во имя мира в регионе, опасаясь, что любой мир приведет к восстановлению основных прав палестинцев. |
I'm just letting the child know I'm not interested in him. |
Видите, я не смотрю на ребенка, я не признаю ребенка... я даю ребенку понять, что он меня не интересует. |
She's about to let me know she's too frustrated with me. |
Или хочет дать мне понять, что огорчена. |
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, and that he will never be out of reach. |
Я лишь хотел дать Кэссиди понять, что он от меня никогда не скроется. |
Well, if he did kill Phillip Harris, he's bound to be on guard, so we can't let him know that we are looking at him as a suspect. |
Если он убил Филиппа Харриса, он настороже, нельзя дать ему понять, что мы его подозреваем. |
When the truck stopped at home and there came a guy with a paper Who asked "Is Sabine?" Took me a while to absorb the details and know what had happened... |
"а Сабина здесь?" Потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить детали и понять, что произошло. |
Although their distribution is not very wide, they are shining in the darkness like daggers, letting their comrades know who is attacking the old, strong castles. |
Хотя их тираж не очень-то и широк, они светятся в темноте, как кинжалы, давая своим товарищам понять, кто атакует старые, крепкие замки». |
Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock to be more understanding than we were at the start of the War. |
Мистер Карсон, сейчас, мы знаем достаточно о военном неврозе, чтобы понять тех, кто не смог совладать с собой под обстрелом. |
The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing. |
Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают. |
If you don't know what the purpose of a file is, having a look at its text (see screenshot) or bitmaps may give you an idea. |
Если Вы не знаете, для чего нужен тот или иной файл, просмотр его ресурсов, особенно текстов и рисунков (см. картинку), поможет хотя бы примерно понять, что это такое. |
And you all sort of know it, but it's hard to get it so that you really understand it. |
И все, вроде бы, знают об этом, но на самом деле понять это достаточно сложно. Итак, с этой целью я постарался подобрать то, с чего лучше начать. |