You wouldn't know it from that broom closet you parked me in. |
Этого нельзя понять из той подсобки в которую ты меня поместил. |
But I also know that there can be a day of reckoning when you wish you had connected the dots more quickly. |
Но я также знаю, что приходит время размышлений, когда понимаешь, что все бы отдал, только чтобы понять тогда немного быстрее. |
I can understand why sifting through the world's biggest haystack would appeal to you, but we both know that is not what this is about. |
Я могу понять, почему копаться в самом огромном в мире стоге сена, подходит для тебя, но мы оба знаем что это не так. |
Nothing. I just don't really know what I'm doing here. |
Я понять не могу, что я тут забыл. |
The opposition didn't even know what hit 'em. |
Соперник понять не мог, как они умудрились проиграть. |
And let the Germans know that we're reading their traffic? |
И дать немцам понять, что мы читаем их сообщения? |
Then, suddenly, the window smashes, and before I can know what's happening, I'm being dragged out by my hair. |
После, окна неожиданно разбились и до того, как я успела понять что происходит меня схватили за волосы и потащили. |
No, I feel like such a ball head. l don't know if that goes there or not. |
Нет, чувствую голова у меня уже не соображает Не могу понять, подходит это или нет. |
Can we make them know that they deserve more? |
Мы можем заставить их понять, что они заслуживают большего? |
I agree to do that, and I think it will lay it out exactly so that we can know what we are talking about. |
Я согласен, и, как мне представляется, его четкое изложение позволит лучше понять, о чем идет речь. |
Only when the Commission begins its work will we know whether the decision that we have just taken warrants being considered historic. |
Только после того, как Комиссия приступит к своей работе, мы сможем понять, может ли только что принятое нами решение быть охарактеризовано как историческое. |
All must know that human progress and knowledge are a river that has flowed ceaselessly since the dawn of history. |
Все должны понять, что прогресс и знания человечества представляют собой реку, которая течет непрекращающимся потоком из глубины веков. |
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. |
Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
No matter how hard I tried, I could never really know you. |
Сколько бы я ни пыталась, я никогда не могла понять тебя до конца. |
Olenka, it's very sweet of you but you should know better. |
Оленька, я очень тронут, но ты должна понять. |
I admit, she's not the obvious choice, but at least now we know what kind of hero you really are. |
Я могу понять, она - не очевидный выбор, но теперь мы хотя бы знаем, что ты за герой. |
You can download it here (mktgz.txt) We will not go through the code line by line as you should already know enough to read the script. |
Вы можете скачать его здесь (mktgz.txt) Не будем его разбирать построчно - вы и сами уже достаточно знаете, чтобы понять как он работает. |
Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. |
Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
By testing alternative biochemical "primordial soups", it is expected to better understand the principles that gave rise to life as we know it. |
Тестирование альтернативных биохимических «первичных супов» может помочь лучше понять принципы, породившие жизнь в том виде, в котором мы её знаем сейчас. |
Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. |
Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила. |
I still don't know what he does for a living. |
Нет, не могу понять, чем он занимался. |
If you did, you would know. |
Значит, вам не понять. Нетипичная шизофрения. |
How could you not know she was Australian? |
Как ты мог не понять, что она австралийка? |
What we need to do now Is go over everything we know, Piece together how this person fits into your life. |
Сейчас мы должны подытожить все, что мы о нем знаем, понять, как этот человек оказался в вашей жизни. |
Masquerade as nobles from a land we do not know, whose customs we cannot begin to understand. |
Притворимся дворянами с чуждой нам земли, чьи обычаи мы никак не можем понять. |