Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Know - Понять"

Примеры: Know - Понять
I just want to try and make it up to her, to let her know she's not on her own. Я хочу загладить вину перед ней, дать ей понять, что она не одна.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about. Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
Howie, honey, maybe you should talk to someone, let them know you're having a little anxiety. Говард, дорогой, может тебе стоит с кем-то поговорить дай им понять, что ты немного встревожен
Of course, you didn't trust me enough to let me know you thought Joan Dillinger was in on it. Конечно, ты мне не настолько доверял, чтобы дать мне понять, что Джоан Дилинджер замешана в этом.
She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate. Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно.
I have to let them know I'm watching all the details all the time. Я должен дать им понять, что слежу за всем постоянно.
It's just that someone named Scotty Lockhart told us he owned this house, and he asked us to let him know what we thought we could put it on the market for. Просто кто-то по имени Скотти Локхарт сказал нам ему принадлежал этот дом, и он попросил нас чтобы дать ему понять, что мы думали мы могли бы поставить его на рынке.
Best way to get Mr. Baker to talk is to let him know that you want to help him, that it's not just a job. Лучший способ разговорить мистера Бейкера - дать понять, что вы хотите помочь. А это не так просто.
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно.
We just have to let them know we're down here, right? Мы просто должны дать им понять, что мы здесь, так?
Boil down that island talk and he just meant that all anyone needs is someone to step in and let us know we're not alone. Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
and many other things. but we know they're important. Нам этого не понять... что эти вещи очень важны.
And let the world know you are single and ready to mingle! И дать понять миру, что ты свободна и раскованна!
I let him know that, just like him, Я дала ему понять, что я, как и он,
We can help you by letting them know that you are now in custody and that you are fully cooperating with the police. Мы можем помочь тебе, дав им понять, что ты задержан и что ты полностью сотрудничаешь с полицией.
You might be a great nurse, but you don't know what it's like to be a mother. Ты можешь быть отличной медсестрой, но тебе не понять, что значит быть матерью.
So I felt really weird how could she know? Я не могу понять, откуда она могла это знать?
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.
If Mr. Subhas finds us in here, I don't even know what he'll say, because I can't understand him. Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит.
Even if I am acquitted, you... you have to realise that our lives as we know them... are over, my love. Даже, если меня оправдают, тебе тебе нужно понять, что наша прежняя жизнь кончилась, любовь моя.
Doesn't mean I can't stop her or let her know that I care. Это не значит, что я не могу ей помешать или дать понять, что мне не все равно.
You think you ever know... what's going on in somebody else's head? Думаешь, можно понять... что происходит у другого человека в голове?
You seem to have a knack for letting me know you feel sorry for it, without making me feel pitiful about it. Кажется, вы можете дать мне понять, что сожалеете об этом, не заставляя меня чувствовать себя жалким.
We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. Нам надо показать им, научить их дать им понять, что мы здесь останемся.
See, I just don't know if I'm qualified to do anything else. Знаешь, я просто не могу понять, чем в принципе я могу заниматься.