"Some people can recognize a tree, a front yard, and know they've made it home." |
"Некоторые люди могут узнать одно дерево в саду и понять, что они пришли домой." |
It's hard to even know what those words mean, isn't it, Dan? |
Даже трудно понять, что значат эти слова, верно, Дэн? |
Now, don't let him know we think he's a loser, or else he won't play. |
Так, не дайте ему понять, что мы думаем, что он - неудачник, или он не будет играть. |
You'd get this girl grown up just to let her know that you didn't love her enough? |
Ты бы вырастила девочку, чтобы потом дать ей понять, что её не любила? |
Something is clearly very, very wrong and we need to let the authorities know that we are here and alive. |
Что-то серьёзно, серьёзно не так, и надо дать властям понять, что мы тут, живые. |
You don't know, you don't have children. |
Тебе не понять, у тебя нет детей! |
I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know, only I can understand my own condition. |
Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние. |
We know that the principles and the rules, if we can figure them out in these sort of primitive organisms, the hope is that they will be applied to other human diseases and human behaviors as well. |
Мы знаем, что законы и правила, если мы сможем понять их в этих примитивных организмах, есть надежда, что они также будут применимы к человеческим болезням и человеческому поведению. |
And you all know that if you are going to determine whether you're related to your brother or your sister, you can't do it by looking at differences. |
И вы все знаете, что, если вы хотите определить, являетесь ли вы чьим-то братом или сестрой, вы не можете понять это, глядя на разницу. |
One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. |
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
I knew something was holding you back. Something, but I didn't know what. |
Я видел, что тебе что-то мешает, только не мог понять, что. |
And it was your job to let him know, right? |
И именно вы дали ему это понять, не так ли? |
After the funeral, I didn't know why... I couldn't understand how I could... gain and lose everything... |
После похорон, я не знал, не мог понять, как я мог получить и потерять все... |
You shouldn't have to wake up day after day after that, trying to understand how in the world you didn't know. |
После этого нельзя день за днем просыпаться, пытаясь понять, как же ты сама этого не увидела. |
So when we get to this tavern, how do we let 'em know we're friendly? |
И как же нам дать понять в этой таверне, что мы свои? |
You don't know what it was like in there, all right? |
Тебе не понять, каково мне там было, ясно? |
Don't let them know what you're against or what you're for |
Не давайте никому понять, против чего и за что вы выступаете. |
"and you can feel the tug on the string and know that He's up there." |
"ты можешь почувствовать натяжение на леске и понять, что он там наверху." |
If the report of the Security Council is not analytical in nature, as that of the Secretary-General is, no one can know whether or not the security conditions in the Democratic Republic of the Congo have changed since the adoption of resolution 1565 (2004). |
Если доклад Совета Безопасности не будет носить аналитический характер, подобно докладу Генерального секретаря, то, исходя из содержащейся в нем информации, невозможно будет понять, изменились ли условия безопасности в Демократической Республике Конго после принятия резолюции 1565 (2004). |
Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. |
Его принятие при полной поддержке и консенсусе со стороны Ассамблеи станет для пострадавшего народа Пакистана символом надежды и облегчения, дав понять ему, что миру не безразлична его судьба и что помощь близка. |
How do we know when we're in the clear? |
Как понять, что все ровно? |
You're letting me know that you can't trust me, that I lie to you. |
Вы даете мне понять, что не можете доверять мне, потому что я вам лгу. |
But there's no way that I could know what you've experienced, right? |
Но я никогда не смогу понять того, что пережил ты, да? |
After all, you cannot know the strength of your faith until it's been tested. |
в конце концов, силу своей веры не понять, не испытав ее. |
Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? |
Мне нужно провести ещё несколько тестов, чтобы понять, совпадают ли они с остальными случаями. |