And we'll walk in there and we'll wink and we'll wave and we'll have drinks, and we'll let everybody know we're just fine. |
И мы войдём туда и мы будем подмигивать, и помахивать рукой, и мы выпьем, и мы дадим всем понять, что у нас всё прекрасно. |
I sensed that you, of all people, would understand... and would know what to do with what I'm going to tell you. |
Я подумал, что ты, как никто другой можешь понять... и знаешь, как поступить с тем, что я скажу. |
One of the things I want to do is to help you with a very important task - which you may not know that you have very often - which is to understand how to sit next to a physicist at a dinner party and have a conversation. |
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор. |
If we cursed from this Cave alive come out, shall know the people, what happened and understand why we have done, what we have done. |
Если мы выберемся из этой сучьей пещеры живыми, то люди должны узнать и понять, почему мы так сделали, что мы сделали. |
If the users of the public service know the rules, they are in a much better position to realize when a rule has not been applied properly, and to protest. |
Если пользователи той или иной государственной услуги знают правило, они способны гораздо лучше понять, когда правило не было применено должным образом, и опротестовать это. |
I'm telling you this story only because I hope that it will help everyone understand something that we probably all know already, which is that to do anything you must do it step by step. |
Я рассказываю эту историю исключительно потому, что, как я надеюсь, она поможет каждому понять нечто такое, что, вероятно, мы уже все знаем: чтобы сделать что-то, это надо делать шаг за шагом. |
So you should know now, right? Whether or not you can accommodate me? |
Думаю, уже можно понять, устраиваешь ты меня или нет. |
Now, you don't trust me, you don't know me... I get that. |
Если вы не верите мне, не знаете меня... я могу понять. |
Everyone wears the same suit how does anyone know which side they're on anymore? |
Все ходят в одинаковых костюмах как теперь понять на чьей ты стороне? |
But listen, remember what we used a couple of years back To let that guy Andy know we were friends? |
Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди, что мы друзья? |
My old man wouldn't know whether to smoke it, eat it or shine his shoes with it! |
Мой муж никак не может понять, то ли это курят, то ли едят, то ли этим ботинки чистят! |
You say things like, "you don't know my pain," And, "you watch your mouth, tyrese." |
Будете говорить фразы типа "Тебе не понять моей боли", и "следи за языком, Тайрис" |
Moreover, in countries where Google is criticized for blocking access to information, it points out the information's absence when something is blocked - letting people know that it exists but that they can't have access to it. |
Более того, в странах, где Google критикуют за то, что он блокирует доступ к информации, он указывает на отсутствие информации, когда что-то заблокировано - давая людям понять, что информация существует, но они не могут получить к ней доступ. |
"Don't let them know"Don't give yourself away |
"не дай им понять" "не выдавай себя." |
She wouldn't understand haw I need to find what the key fit that would help me make sense of things like him being killed by people who didn't even know him at all! |
Потому что она бы не поняла почему мне нужно ходить и искать то, от чего этот ключ чтобы попытаться понять то, чего никак не понять. |
No one can really... Know you. |
И никто в действительности не может... понять тебя. |
MY DREAM IS TO ONE DAY KNOW WHAT MY DREAM IS. |
Моя мечта - однажды понять, о чём же я мечтаю. |
THAT'S WHY MAYBE... YOU'VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP THEM KNOW THAT... THEY'RE NOT THE ONLY ONES. |
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки. |
Do you even know Walt? |
Я до сих пор пытаюсь понять как такое случилось. |
No human can know. |
Ни один человек не может этого понять. |
He should know by now. |
Да, уже должен был это понять. |
If we can figure out what books he was targeting, we'll know what he was trying to learn, right? |
Если мы сможем понять на какие книги он нацелился мы поймём, что он хотел узнать, так? |
Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. |
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. |
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. |
«Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
I should have known that, under this all, these past years you've been building new hate for me, piece by piece. I don't even know who you are because you have none of me in you. |
Я должен был понять, что все эти годы... ты копил ко мне ненависть, каплей по капле... и теперь я даже не знаю, кто ты, потому что в тебе нет ничего от меня... |