Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Know - Понять"

Примеры: Know - Понять
Just something that would let her know that you find her - Просто чего-нибудь такого, что даст ей понять, что ты находишь ее...
By so doing, we send a clear message that we know what we are doing - i.e. we believe in structural adjustment. Тем самым мы ясно даем понять, что знаем, что делаем, т.е. стремимся осуществлять структурную перестройку .
I can not understand that, since we all know that HIV/AIDS is not transmitted through the air. Я этого не могу этого понять, поскольку все мы знаем, что ВИЧ/СПИД не передается по воздуху.
You have to let Alisha know what she did to you, or you'll never get over it. Ты должен дать понять Алише о том, что она с тобой сделала, или ты с этим никогда не справишься.
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know. У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
When you inform the family, you have to say it so that they know that it's really happening. Когда сообщаешь семье, ты должна это сказать, дать им понять, что это всё на самом деле.
Well, there's no way they can know that unless they've removed you. Они не смогут понять этого, пока не уберут тебя.
How do we, as voters, know it's playful? Как мы, голосующие, можем понять, что оно игривое?
She wanted you to call me so I would know that if I pursue them on discounts for donations, they'll pull you in. Она хотела, чтобы ты мне позвонил, чтобы дать мне понять, что если я решу преследовать их из-за льготных дотаций, то они втянут и тебя.
If I even see the slightest hint of impropriety, I will declare a mistrial and get you disbarred so fast you'll be serving warm beer to frat boys down at shem creek before you even know what hit you. Малейший намек на неподобающее поведение, и я объявлю заседание неправосудным и лишу вас лицензии, так быстро, что вы даже понять ничего не успеете, как будете подавать пиво богатеям из Шем Крик.
You've been very patient with Ambassador Byleth and that's good but maybe it's time to let him know that some behavior is unacceptable to us. Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
So, he could've killed his girlfriend and not even know it? Так он мог убить свою девушку и даже не понять этого.
How can you possibly know that that looks like a dog? Как вообще можно понять, что это похоже на собаку?
But you should know that that's really all that I can afford. Но ты должна понять, что это все, что я могу предложить.
Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here. Наша задача - разрушить эту модель, дав ей понять, что она и только она контролирует все.
We let her know she's done pushing us around. Мы дадим ей понять, что ее деспотии пришел конец!
Man, how did you not know it was the cookies? Чувак, как ты мог не понять, что это печеньки?
I let them know that I was very sorry about what had happened and we were going to locate the people who had done this and put an end to the trauma that he had been through. Я дала им понять, что я очень сожалею о том, что случилось, и что мы обнаружим людей, которые за это ответственны, и положим конец травме, через которую он прошёл.
I mean, maybe she can let us know what we're up against, what it wants. Может, она даст нам понять, чего хотят эти призраки?
Why would anyone say that when there's no way to really know where living things go when they stop living? Зачем кому-то говорить, что когда нет никакого способа чтобы действительно понять, куда отправляются луди, когда останавливается их жизнь?
So I beg you to treat his case with understanding and indulgence because this is the only way that he will know and be able to redeem himself. Я умоляю вас отнестись к нему с пониманием потому что только понимание он сможет понять и им же отплатить
No, I did not know this man, nor will I ever comprehend his heinous actions or forgive him his crimes. Нет, я не знал этого человека, и мне никогда не понять его отвратительных действий, и не простить его преступлений.
I think it's important to understand that this is not something that any of us working on it would say we know for sure. Я думаю, что важно понять, что это не кое-что, что сказал бы любой из нас воздействующий на это, что мы знаем наверняка.
It's not that she didn't know. It's that she cannot fathom that a Gershwin and trot song could be interpreted together. Важно не то, что не знает, а что не может понять, что Гершвина и быструю песню можно воспроизвести вместе.
Those of you who know me Know that I've always tried to keep an eye out for signs - Signs to help me figure out right from wrong. Те, кто знают меня, в курсе, что я обращаю внимание на знаки... знаки, которые помогают понять, что не так.