Never let your friends know for sure if you like them? |
Никогда не давать понять друзьям наверняка нравятся они тебе или нет? |
You don't know enough about music for your brain to actually understand what I'd say here. |
Ты ничего не знаешь о музыке чтобы хоть что-то понять. |
Andy took over, and I ran, and I didn't know which lies to tell you or Tara. |
Я и понять ничего не успел, а Энди забрал пистолет, и я побежал... |
I'm not saying you should tell him everything, But at least try to find out what he does know and be prepared for it. |
Я не говорю, что ты должна сказать ему всё, но тебе как минимум нужно понять, что он знает, чтобы быть готовой. |
It's going to be a lot easier to figure out what happened to him when we know it. |
Будет намного проще понять, что же с ним случилось. |
Make sure they know it hurt, see? |
Заставь их понять, как ты страдала. |
I'm just trying to let him know that we're onto him. |
Я пытаюсь дать ему понять, что мы у него на хвосте. |
No. The severity of the symptoms lets me know just how rapidly the cancer is progressing, which would definitely change some things. |
Тяжесть симптомов позволит мне понять, насколько быстро рак прогрессирует, что, несомненно, на многое повлияет. |
"May I not know if I do love or hate?" |
Как мне понять люблю я или ненавижу? |
Let him know, man, it's time for him to take a stroll. |
Дай ему понять, что пришло время ему пойти погулять. |
A cell phone lets me know where she is at all times, and she can contact me in case of emergency. |
Сотовый позволяет мне понять где она и она может мне позвонить в случае необходимости. |
But you wouldn't know anything about that, right? |
Только вот тебе этого не понять. |
And how do we know it doesn't mean "stop all men who are working"? |
Как тут понять, что должны остановиться все, кто работают? |
The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. |
Соединенные Штаты должны четко понять, что время изменилось и что изменились армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики. |
Roosters, for example, make what they call locator calls, where they will let other roosters with their hens know where they are. |
Петухи, к примеру, производят то, что называют позывами местоположения, которыми они дают другим петухам с их курам понять, где они находятся. |
how can we ever know we've found the right person in this world? |
Как нам вообще понять, что мы свою половинку нашли? |
We had Foyet's profile, And we knew if we followed it, we would know were he took Hotch's family. |
У нас был профиль Фойета, и мы знали, что основываясь на нем, мы можем понять, куда он направил семью Хотча. |
Okay, let him know that I'm here. OSCAR: |
Хорошо, дайте ему понять, что я здесь. |
Well, guess you don't know something's missing in your life until you find something you want. |
Наверное, трудно понять чего тебе не хватает в жизни, пока не найдешь то, что хочешь. |
You go out on your balcony, you drink your coffee, and you let him know that it doesn't bother you. |
Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует. |
Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother. |
Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата. |
She always thought you married beneath you, and she let me know it. |
Она считала, что ты женился не на равной, и дала мне это понять |
BURT: But the way I played that day, you'd never know that I owned the course record. |
Но по тому, как я играл в тот день, нельзя было понять, что я поставил рекорд. |
Let him know this could be the end of the problems between us. |
Дай ему понять, что это может быть концом наших с ним проблем |
He's letting me know he's got weight on me. |
Лопес мне ясно дал понять, что я ему поперёк горла. |