Something a (BLEEP) like you wouldn't know anything about. |
Хотя тебе, [...], этого не понять. |
I mean to just let them know that the market is about to close. |
Я имею ввиду, что достаточно будет дать им понять, что рынок скоро закроется. |
I meant, find anything that helps us know who he is. |
Я имела ввиду, нашла что-нибудь, что поможет нам понять кто он |
How, then, do we know when force is disproportionate? |
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? |
It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see. |
Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть. |
Maybe she lets him know we've got the place staked out by standing there like that. |
Возможно, стоя вот так, она даёт ему понять что мы устроили засаду. |
With Agent Evans as my ally on the ground and my newborn army, the humans won't know what hit them. |
С таким союзником, как агент Эванс, на Земле и моей новой армией люди даже не смогут понять, кто по ним ударил. |
I do not know if you like me or if you despise me. |
Я не могу понять ты меня любишь или презираешь. |
Half the time I don't even know who I'm talking to anymore. |
Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю. |
The first time I saw one, I didn't know what I was looking at. |
Когда я впервые увидел такого, я не мог понять, что это. |
Kids, as you'll recall, our gang had a subtle way of letting someone know they were making a mistake. |
Детки, как вы помните, у нашей банды есть утонченный способ дать кому то понять, что он делает ошибку. |
You should know very well what it means when you saw me bring Tak Gu here. |
Вы... должны были хорошо понять, что это значит, когда увидели, что я привела сюда Так Гу. |
Maybe you should let her know you're not interested. |
Может, дашь ей понять, что ты незаинтересован? |
And I didn't know where he was going with it at first. |
Я сначала не мог понять, к чему он клонит. |
We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. |
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами. |
When you wear it I never know if it's hers or mine. |
Когда ты его одеваешь, я не могу понять, её это или мой. |
But you should know, Ripley, you really should. |
Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен. |
He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. |
Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело. |
Gaby, you need to realize, once we call these people, and they know what's happened, it'll change your family forever. |
Габи, ты должна понять, что как только мы позвоним этим людей, и они узнают, что произошло это навсегда изменит твою семью. |
I still don't quite know what it's all about. |
Я до сих пор понять не могу, что происходит. |
How do we know if it worked? |
Как понять, получилось или нет? |
If there's one thing we should all know by now it's that not everybody tells you everything. |
Нам давно уже пора понять, что не все рассказывают нам обо всем. |
Something a (BLEEP) like you wouldn't know anything about. |
Тебе, д... у, этого никогда не понять. |
I mean, we won't know until after they CGI it, which could easily be a year. |
То есть, без эффектов не понять, а это запросто ещё год. |
How you managed to climb out of that swamp of madness I will never know, but you are a straight-up American hero. |
Я никогда не смогу понять, как ты выбралась из этого болота безумия, но ты прямо Американский герой. |