| Something a (BLEEP) like you wouldn't know anything about. | Хотя тебе, [...], этого не понять. |
| I mean to just let them know that the market is about to close. | Я имею ввиду, что достаточно будет дать им понять, что рынок скоро закроется. |
| I meant, find anything that helps us know who he is. | Я имела ввиду, нашла что-нибудь, что поможет нам понять кто он |
| How, then, do we know when force is disproportionate? | Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? |
| It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see. | Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть. |
| Maybe she lets him know we've got the place staked out by standing there like that. | Возможно, стоя вот так, она даёт ему понять что мы устроили засаду. |
| With Agent Evans as my ally on the ground and my newborn army, the humans won't know what hit them. | С таким союзником, как агент Эванс, на Земле и моей новой армией люди даже не смогут понять, кто по ним ударил. |
| I do not know if you like me or if you despise me. | Я не могу понять ты меня любишь или презираешь. |
| Half the time I don't even know who I'm talking to anymore. | Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю. |
| The first time I saw one, I didn't know what I was looking at. | Когда я впервые увидел такого, я не мог понять, что это. |
| Kids, as you'll recall, our gang had a subtle way of letting someone know they were making a mistake. | Детки, как вы помните, у нашей банды есть утонченный способ дать кому то понять, что он делает ошибку. |
| You should know very well what it means when you saw me bring Tak Gu here. | Вы... должны были хорошо понять, что это значит, когда увидели, что я привела сюда Так Гу. |
| Maybe you should let her know you're not interested. | Может, дашь ей понять, что ты незаинтересован? |
| And I didn't know where he was going with it at first. | Я сначала не мог понять, к чему он клонит. |
| We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. | Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами. |
| When you wear it I never know if it's hers or mine. | Когда ты его одеваешь, я не могу понять, её это или мой. |
| But you should know, Ripley, you really should. | Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен. |
| He wanted to get caught, let everyone know he took care of business. | Он хотел быть пойманным, дать всем понять, что это его рук дело. |
| Gaby, you need to realize, once we call these people, and they know what's happened, it'll change your family forever. | Габи, ты должна понять, что как только мы позвоним этим людей, и они узнают, что произошло это навсегда изменит твою семью. |
| I still don't quite know what it's all about. | Я до сих пор понять не могу, что происходит. |
| How do we know if it worked? | Как понять, получилось или нет? |
| If there's one thing we should all know by now it's that not everybody tells you everything. | Нам давно уже пора понять, что не все рассказывают нам обо всем. |
| Something a (BLEEP) like you wouldn't know anything about. | Тебе, д... у, этого никогда не понять. |
| I mean, we won't know until after they CGI it, which could easily be a year. | То есть, без эффектов не понять, а это запросто ещё год. |
| How you managed to climb out of that swamp of madness I will never know, but you are a straight-up American hero. | Я никогда не смогу понять, как ты выбралась из этого болота безумия, но ты прямо Американский герой. |