| And let Klaus know that you're tracking him? | И дать Клаусу понять, что ты отслеживаешь его? |
| Until today, I still don't know what she saw in me... because she had everything. | Я до сих пор не могу понять, что она нашла во мне ведь у нее было все. |
| We should try and talk to them, let them know we're on the same side. | Мы должны попытаться и поговорить с ними, дать им понять, что мы на одной стороне. |
| I still don't know why you've judged yourself so harshly | Я все еще не могу понять, почему ты судишь себя так сурово? |
| Infection is the most common cause, but we don't know what's causing yours. | Обычно, причиной тому инфекция, но в вашем случае мы не можем понять, в чём дело. |
| What do we gain by letting the enemy know? | Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали? |
| I never been in a room more than 10 minutes I didn't know whether the guy did it or not. | Мне никогда не требовалось больше 10-ти минут, чтобы понять, виновен ли подозреваемый. |
| l don't know if you can understand. | Я не думаю, что ты сможешь понять. |
| Well, we know they're trying to set up a meeting, but we have to find a where and when. | Мы знаем, что они договорятся о встрече, но надо понять где и когда. |
| The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. | Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает. |
| And you'd let him know that you're not some secretary from Brooklyn who's dying to help out. | Тогда бы ты дала ему понять, что ты не какой-то там секретарь из Бруклина, который выбивается из сил, прислуживаясь. |
| Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client. | Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту. |
| Despite the provision covering Whether this is all part of the matrix - Which we can't know. | Несмотря на пункты описывающие, является ли все сущее частью матрицы... которую мы не можем понять. |
| You should know by now you can't keep secrets from me. | Должен был уже понять, что от меня секретов не утаишь. |
| How you got three women to marry you, I'll never know. | Не могу понять, как ты З раза женился. |
| If I find anything, I won't know what it means, so, Will... | Кончено, если я найду что-нибудь, смысл мне все равно не понять, так что, Вилл... |
| Unless you've been there, you don't know. | Если ты там не был, тебе не понять. |
| You never know with them Bucharest people... | Тебе никогда не понять этих людей из Бухареста |
| Listen, if he does hit you back, don't let him know it hurt you. | Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно. |
| Then you should know better than to ask what you're asking. | Тогда, вы должны понять, о чём вы меня просите. |
| I do not know what it is that drives you to do this. | Не могу понять, зачем ты это сделал. |
| Arthur was an analyst, and there were people who didn't know what to make of you. | Артур был аналитиком, и были люди, которые не могли понять, что делать с вами. |
| I didn't know if I was dreaming or... | Я не могу понять, сон это или нет. |
| The only way we can know if you're telling the truth is if you tell us where you stashed those people. | Единственный способ понять, что ты говоришь правду, - это узнать у тебя местоположение всех этих людей. |
| You can't know nothing, it will destroy you | Ты должна понять! Иначе ты изведешься. |