How could you not know? |
Как ты мог не понять? |
You must know the impottance of basics. |
Ты должен понять, как важно освоить основы стиля. |
Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change. |
Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется. |
Whoever contacts him must let him know that we're in the market. |
Ими должны оказаться мы. Вступивший с ним в контакт, должен дать понять, что мы заинтересованы. |
Why they knighted that dwarf Arthur Palgrove I shall never know. |
Мне никогда не понять, почему они дали титул этому карлику Артуру Пэлгроуву. |
With the time you've been here, you should know nobody has. |
С тех пор, как ты здесь, ты мог бы уже понять, что никому никогда этого не удавалось. |
They don't know what it means to be a mutant. |
Нам надо показать им, научить их... дать им понять, что мы здесь останемся. |
I didn't know where I was. |
И обнаружил себя сидящим там... я не мог понять, где нахожусь. |
In Treme, y'all don't know nothing about that. |
И мы в его сердце - Треме. Вам не понять. |
He's letting me know that I'm going to have to earn my way into the operating room and letting them know that he's going to ease me into the fold. |
Этим он дал мне понять, что я должен заслужить место в операционной, и дал понять им, что я под его протекцией. |
Click in the message box and type an introduction message so they know who you are. |
Установи курсор в поле для ввода текста и представься, напечатав там короткое сообщение, чтобы люди могли понять, кто ты. |
How many people know what this cartoon means? |
Сколько людей знают, что это значит? Собака даёт понять, что хочет гулять. |
Please understand that we cannot give away the used exploit to random people who we don't know. |
Просим понять, что мы не можем предоставить данный код незнакомым нам людям. |
People whisper about John, wonder how he can know the things he does. |
Люди говорят о Джоне шёпотом, пытаясь понять, откуда он столько знает. |
Pain... One who does not know pain cannot possibly understand true peace! |
Пейн... невозможно понять истинный мир! |
We know that somewhere between being with us and getting to Alison's grave, you were with Jenna. |
Да. Надо только понять, как ты попала в машину и куда поехала. |
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. |
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest. |
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе. |
Let them know that, if they intend to take from us, it's going to cost them dearly. |
Дать им понять, что если хотят что-то захватить, то это будет не так просто. |
Alright. We'll know right away if the transplant is a success. |
Мы можем сразу понять, как прошла операция. |
Well, I mean, I guess there's no way I'll ever really know what it's like to be in your shoes, so... |
Ну, знаешь, наверное, мне никогда в полной мере не понять каково тебе, так что... |
Zoe had let me down before and I was letting her know, in no uncertain terms, not to let it happen again. |
Зои подводила меня раньше, и я недвусмысленно дал ей понять, что не потерплю этого снова. |
You should know by now, with us, "weird" doesn't begin to cover it. |
Ты уже давно должна была понять, что с нами происходит только самое ненормальное. |
And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin. |
А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени. |
You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. |
Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет. |