But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties. |
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. |
Mr. Netanyahu pledged to establish a new police station in the Old City and to bolster Israel's security presence there. |
Г-н Нетаньяху обещал создать новый полицейский участок в Старом городе и укрепить израильские силы безопасности в этом районе. |
That shadow, unfortunately, will also darken Israel's institutions if no light is shed on those events. |
Эта тень, к сожалению, будет омрачать также израильские институты, если не будет пролит свет на эти события. |
This means that Israel's plans currently include the annexation of 45.3 per cent of the West Bank. |
Это означает, что в настоящее время израильские планы предусматривают аннексию 45,3 процента территории Западного берега. |
In the past six months, the Israel Defence Forces (IDF) have carried out intensified military incursions into the Gaza Strip. |
В последние шесть месяцев израильские силы обороны (ИДФ) активизировали вооруженные вторжения в сектор Газа. |
While we recognize that military actions cannot stop every potential attacker, Israel forces have been successful in thwarting scores of attempted terrorist bombings. |
Признавая тот факт, что действия военного характера не могут остановить каждого потенциального террориста, израильские силы смогли успешно предотвратить целый ряд попыток по совершению террористических взрывов. |
The resolutions adopted from the thirty-eighth to forty-sixth sessions refer to Israel's "aggression, policies and practices". |
В резолюциях, принятых на сессиях с тридцать восьмой по сорок шестую, упоминаются израильские "агрессия, политика и практика". |
Tamimi is the twentieth person to be killed by Israel in such peaceful demonstrations since 2002. |
Тамими является двадцатым человеком, которого израильские силы убили в ходе таких мирных демонстраций, начиная с 2002 года. |
Israel's children come of age knowing that throughout the region other children are taught to hate them. |
Израильские дети, достигшие совершеннолетия, знают, что других детей во всем регионе учат их ненавидеть. |
Late in October, Israeli civilian contractors removed topsoil from the al-Marj area and took it to Israel. |
В конце октября израильские гражданские подрядчики сняли верхний почвенный слой в районе Эль-Марджа и вывезли его в Израиль. |
The State of Israel, Israeli organizations and individuals are members of various international cultural and art organizations. |
Государство Израиль, израильские организации и частные лица являются членами различных международных культурных и художественных организаций. |
Israeli artists participate on a regular basis in conferences worldwide, some of which convene in Israel. |
Израильские деятели культуры регулярно участвуют в международных конференциях, некоторые из которых проводятся в Израиле. |
We also heard clearly the assertions made by Israeli ministers and spokespersons that Israel had nothing to hide. |
Кроме того, израильские министры и представители ясно заявили о том, что Израилю нечего скрывать. |
Israel was continuing to destroy the environment by uprooting trees, burning woodland and transferring fertile soil to Israeli settlements. |
Израиль продолжает наносить ущерб окружающей среде, выкорчевывая деревья, поджигая леса и отводя плодородные земли под израильские поселения. |
Israeli forces recently launched a large-scale military action in the Gaza Strip, and the conflict between Palestine and Israel has intensified. |
Израильские войска недавно предприняли широкомасштабные военные действия в секторе Газа, и конфликт между Палестиной и Израилем активизировался. |
Yesterday, 9 October 2005, Israeli occupying forces shot and killed three Palestinian youths near the borderline between Gaza and Israel. |
Вчера, 9 октября 2005 года, на границе между Газой и Израилем израильские оккупационные силы застрелили трех молодых палестинцев. |
In 1980, the Israeli occupying authorities promulgated the Basic Law: Jerusalem, whereby that city is proclaimed as the capital of Israel. |
В 1980 году израильские оккупационные власти провозгласили основной закон, в соответствии с которым Иерусалим провозглашался столицей Израиля. |
On several occasions, the Israeli army shot live fire at demonstrators who attempted to approach the perimeter fence with Israel. |
Несколько раз израильские военнослужащие открывали огонь по демонстрантам, которые пытались приблизиться к ограждению по периметру границы с Израилем. |
However, once they arrived in Israel, the Israeli authorities attempted to shroud the illegality of the interception in a veil of legality. |
Однако после прибытия пассажиров в Израиль израильские власти попытались придать незаконному характеру перехвата судов видимость законности. |
Such letters were faxed to the Government in Israel and later delivered to the Israeli embassies in the Netherlands and Norway. |
Эти письма по факсу отсылались правительству Израиля, а затем доставлялись в израильские посольства в Нидерландах и Норвегии. |
Over 850 Palestinian civilians were killed by Israel in its attack on Gaza. |
Во время своего нападения на Газу израильские войска убили более 850 палестинских гражданских лиц. |
The Israel Air Force responded with strikes killing 16 Palestinians alleged to be militants and several others. |
В ответ израильские военно-воздушные силы нанесли удар, в результате которого были убиты 16 палестинцев, предположительно, боевиков, и несколько других человек. |
When necessary, Syrian Arab patients seek treatment in clinics inside the Israeli settlements, or at distant referral hospitals in Israel. |
При необходимости сирийские арабы обращаются за помощью в клиники за пределами израильских поселений или получают направления в удаленные израильские больницы. |
Israel returned the suspect to Lebanon after a short investigation. |
Израильские военнослужащие после небольшого расследования передали подозреваемое лицо Ливану. |
I regret, however, that Israel Defense Force incursions into West Bank cities and towns have continued on a regular basis. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что израильские Силы обороны продолжали регулярные налеты на населенные пункты Западного берега. |