Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильские

Примеры в контексте "Israel - Израильские"

Примеры: Israel - Израильские
The Israeli authorities had also restricted, and continued to restrict, the movement of UNRWA personnel and had imposed cumbersome procedures for obtaining permits for local staff to enter Israel and East Jerusalem. Израильские власти ограничивали и продолжают ограничивать передвижение персонала БАПОР и вводят обременительные процедуры получения пропусков для местного персонала для въезда в Израиль и Восточный Иерусалим.
During the reporting period, Israeli settlements continued to expand, and new settlements were approved by the Government of Israel, in clear violation of its obligations under international humanitarian law and despite repeated international condemnation. В течение отчетного периода израильские поселения продолжали расширяться, а правительство Израиля утвердило строительство новых поселений, что является явным нарушением его обязательств по международному гуманитарному праву, и эта деятельность продолжает осуществляться, несмотря на неоднократные осуждения со стороны международного сообщества.
This alteration of the occupied territories over time has been perversely acknowledged, even provisionally validated, by the widely held assumption that Israeli "settlement blocs" will not be dismantled even in the event that a peace agreement is reached between the Palestinian Authority and Israel. Это изменившееся положение оккупированных территорий со временем получило искаженное толкование и даже было в предварительном порядке легализировано в связи с широко распространенным предположением, что израильские «поселенческие районы» не будут снесены даже в случае достижения мирного соглашения между Палестинской администрацией и Израилем.
In addition to Israel's perpetration of such crimes, its settlers continue their rampages throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, terrorizing Palestinian civilians, attacking homes, orchards and farms, and desecrating mosques and churches. Совершение Израилем подобных преступлений сопровождается еще и тем, что по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают неистовствовать израильские поселенцы, терроризируя палестинское гражданское население, нападая на дома, сады и фермы и оскверняя мечети и церкви.
In response to the statement by the representative of Israel, he said that even Israeli historians had acknowledged that all leaders of the Zionist entity in Palestine had been terrorist chiefs, some of them wanted under the British Mandate. В ответ на заявление представителя Израиля он говорит, что, как признают даже израильские историки, все руководители сионистского образования в Палестине были лидерами террористов, причем некоторые из них скрывались от правосудия во время британского мандата.
The Israeli occupying forces also continue to routinely commit acts of aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which remains illegally and immorally blockaded by Israel. Израильские оккупационные силы регулярно продолжают также совершать акты агрессии по отношению к палестинскому гражданскому населению в секторе Газа, который по-прежнему живет в условиях незаконной и аморальной блокады, установленной Израилем.
In the Gaza Strip, Israeli occupying forces have continued to carry out air strikes, injuring more and more Palestinians and causing great fear and distress among the population, who continue to suffer from deplorable living conditions as a result of Israel's inhumane, unlawful blockade. В секторе Газа израильские оккупационные силы продолжают наносить воздушные удары, которые приводят ко все новым и новым ранениям палестинцев и сеют страх и смятение среди населения, продолжающего страдать от плачевных условий жизни в результате бесчеловечной, противозаконной блокады со стороны Израиля.
It should also be noted that, during the past weekend, Israeli warplanes hit southern Gaza for the first time since Israel waged its war against the Palestinian people in Gaza that ended in August. Следует отметить также, что в конце прошлой недели израильские боевые самолеты, впервые после завершившихся в августе военных действий Израиля против палестинского народа в Газе, нанесли удары по южным районам сектора.
In the short term, the deteriorating economic conditions and growing political and security tensions, including Israeli incursions and rockets launched towards southern Israel, were a recipe for yet another crisis which the international community should do its utmost to prevent. В краткосрочной перспективе, ухудшение экономического положения и обострение политической напряженности и ситуации в плане безопасности, включая израильские рейды и ракетные обстрелы южного Израиля, представляют собой рецепт для еще одного кризиса, для предотвращения которого международное сообщество должно приложить все свои усилия.
Over the summer, Israel had once again been the target of unrelenting terrorist attacks by Hamas; for 50 days, Hamas had indiscriminately rained rockets onto Israeli homes and cities and had sent heavily armed terrorists through underground tunnels into Israeli communities. Летом Израиль снова стал объектом террористических нападений ХАМАСа; на протяжении 50 дней ХАМАС беспорядочно посылал ракеты в сторону израильских домов и городов, а также направлял тяжело вооруженных террористов в израильские сообщества по подземным туннелям.
You may recall that on 15 January 2003, the Israel Defence Forces (IDF) closed down the Palestine Polytechnic University for six months as a security measure. Как Вам, вероятно, известно, 15 января 2003 года израильские силы обороны (ИДФ) закрыли Палестинский политехнический университет на шесть месяцев в качестве меры безопасности.
The Palestinian people and their leadership continue to call upon the international community to unequivocally reject Israel's continuing military aggressions and unilateralism in the Occupied Palestinian Territories, including East Jerusalem, which will lead to neither peace nor stability. Палестинский народ и его руководство вновь призывают международное сообщество безоговорочно осудить непрекращающиеся израильские военные нападения и односторонние действия на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, которые не будут способствовать ни миру, ни стабильности.
Syria condemned Israel's excavations, saying they "pose a threat against the Islamic and Christian holy sites in Jerusalem." Сирия заклеймила израильские раскопки, заявив, что они «представляют угрозу исламским и христианским святым местам в Иерусалиме».
The mission notes that the Israeli settlements also have other implications, including for the rights of those residing inside the settlements and in Israel. Миссия отмечает, что израильские поселения имеют также и другие последствия, в том числе для прав тех, кто проживает в этих поселениях и в самом Израиле.
Survivors told of the various ways in which Israeli authorities had failed to comply with this obligation, for example by refusing permission to return to hospitals in Israel and Egypt for follow-up treatment that had been prescribed by doctors. Пережившие обстрел люди рассказывали о том, как израильские власти, используя различные способы, не выполняли это обязательство, например отказываясь дать разрешение на возвращение больных в больницы в Израиле и Египте для дальнейшего лечения, которое было предписано врачами.
While the mission calls on Israel to remove these obstacles, it is of the view that victims should not be forced to fight for compensation through Israeli courts when all accept that damage was inflicted on individuals by the State. Хотя миссия обращается к Израилю с призывом снять эти препятствия, она считает, что жертвы не должны быть вынуждены добиваться компенсации через израильские суды, когда все согласны с тем, что ущерб был нанесен людям государством.
Except for the relatively small number accorded diplomatic status by the Israeli authorities, international staff were required to submit their vehicles and personal baggage to a time-consuming search prior to entering Israel. За исключением относительно небольшого числа случаев, когда израильские власти предоставляли дипломатический статус, перед въездом в Израиль автотранспортные средства и личный багаж международных сотрудников подвергались досмотру, на который уходило значительное количество времени.
The Israeli authorities continued to refuse to recognize the validity of the UNRWA policy for vehicles being driven in Israel, insisting that Israeli law requires coverage from an Israeli insurer. Израильские власти по-прежнему отказывались признавать действие страхового полиса БАПОР для целей эксплуатации автотранспортных средств в Израиле, настаивая на том, что по израильскому законодательству необходимо застраховаться у израильского страховщика.
Also on Sunday, Israeli occupation forces declared Budrus and the surrounding area a closed military zone as a prelude to building the second stage of Israel's Apartheid Wall, which will confiscate vast areas of the land of the West Bank villages. В то же время в воскресенье в качестве первого шага перед началом строительства второй очереди израильской "стены апартеида" израильские оккупационные силы объявили Будрус и прилегающие районы закрытой военной зоной, в результате чего на Западном берегу будут отторгнуты значительные земельные участки, принадлежащие деревням.
Certain that most delegations realized the suffering inflicted on Israeli children by terrorism, the representative of Israel urged the delegations to support the draft resolution. Делегация Израиля, будучи убежденной в том, что большинство делегаций понимает то, как страдают израильские дети от терроризма, призывает все делегации поддержать этот текст.
Today, Israeli settlers may freely enter into Gaza and leave it, but Arabs, both from Gaza and East Jerusalem, the West Bank or Israel, need special security clearance to do so. Сегодня израильские поселенцы могут свободно въезжать в Газу и выезжать из нее; арабы же, проживающие в Газе и Восточном Иерусалиме, на Западном берегу или в Израиле, должны будут получить для этого специальные пропуска.
Also today, Israeli snipers shot dead a 15-year-old Palestinian boy with a live bullet to his heart near the crossing point between Gaza and Israel at a time when no clashes were occurring. Также сегодня израильские снайперы застрелили 15-летнего палестинского подростка; пуля попала ему в сердце возле контрольно-пропускного пункта между Газой и Израилем в то время, когда никаких столкновений не происходило.
The Ethiopians turned down the Israeli proposals but nevertheless, Ethiopia became internationally accused of having given concessions to Israel for setting up Israeli military bases on Ethiopian islands in the Red Sea. Эфиопы отвергли израильские предложения, но тем не менее, Эфиопию затем обвиняли во всем мире в том, что она согласилась на развертывание израильских военных баз на эфиопских островах в Красном море.
Shortly after Israeli consul Danny Biran was called in to assist with the dismantling of the embassy, President Chávez broke diplomatic ties with Israel and all Israeli diplomats lost their diplomatic immunity and were deemed illegal aliens. Вскоре после того, как израильский консул Дэнни Биран был призван помочь в демонтаже посольства, президент Чавес разорвал дипломатические отношения с Израилем, и все израильские дипломаты потеряли дипломатический иммунитет и были признаны незаконными иностранцами.
He fuels Israeli fears and disillusionment, in order to preserve a status quo that, at least in the case of Palestine, benefits Israel. Он подпитывает израильские страхи и разочарования, с тем чтобы сохранить статус-кво, который, по крайней мере, в случае Палестины, принесет льготы Израилю.