Примеры в контексте "Into - Туда"

Примеры: Into - Туда
It's eating you up that we moved into an office building, so now you want us all to hate it so we can move to wherever you choose. О, ты весь извёлся из-за того, что мы поселились в офисном здании, вот ты и хочешь, чтобы мы его возненавидели и перебрались туда, куда тебе захочется.
What about the part where you break into a man's home, plant a weapon, and get paid 300 grand? А как насчёт того, что ты проник в чужой дом, подкинул туда пистолет и получил за это 300 тысяч.
We say: contribute to the revival of Africa, to its development, to its movement upward, to its integration into international economic dynamics and to its prosperity, and there will no longer be any need to send the Blue Helmets there. Мы говорим: помогите возрождению Африки, ее развитию, ее подъему, ее включению в процесс международного экономического развития и ее благополучию, и больше не нужно будет направлять туда "голубые каски".
Your sister and I tried to get into that new restaurant, Rud... and they wouldn't let us in. Мы с твоей сестрой хотели сходить в новый ресторан, Руд, а нас туда не пустили!
It goes on to say that two thirds of the documents were issued to pre-war residents of the region and one third to persons who had moved into the region since 1991. В нем далее говорится, что две трети документов были выданы лицам, проживавшим в этом районе до войны, и одна треть - лицам, которые переехали туда с 1991 года.
The Security Council mission to Timor-Leste last November and the visit by the Secretary-General provided us with a window into the current situation there and a lucid and candid assessment of the key concerns and issues that the country is facing. Предпринятая в ноябре прошлого года миссия Совета Безопасности в Тимор-Лешти и нанесенный туда Генеральным секретарем визит позволили нам узнать нынешнее положение дел в этой стране и сделали возможным ясный и откровенный анализ стоящих перед страной ключевых проблем и задач.
The civil strife in Sierra Leone has prompted the exodus of many Sierra Leoneans into Guinea since the end of 1998, with the recent arrival of over 12,000 persons. Гражданские беспорядки в Сьерра-Леоне с конца 1998 года повлекли за собой исход многих граждан этой страны в Гвинею, причем в последнее время туда прибыло свыше 12 тыс. человек.
The Advisory Committee was informed that the estimated cost for travel of military observers for the 2004/05 period ($4,100 per round trip) takes into account performance experience for the 2001/02 and 2002/03 periods. Консультативному комитету сообщили, что смета расходов на поездки военных наблюдателей на 2004/05 год (4100 долл. США на одну поездку туда и обратно) исчислена с учетом показателя соответствующих расходов за 2001/02 и 2002/03 годы.
Private sales to domestic or foreign investors or, commonly, a consortium of both may be preferred even where a capital market exists, since it is possible to identify and target a core group that would inject new technology and management into the enterprise. Предпочтительной формой продажи может быть закрытая продажа национальным или иностранным инвесторам или, как это обычно имеет место, консорциуму тех и других, т.к. в таком случае можно выявить и привлечь основных участников, которые обеспечат поставку предприятию новой техники и направят туда руководителей.
He should have been able to describe his cell in more detail, at least because he alleges that food was thrown into his cell daily. 4.21 The State party voices doubts about the ease with which the petitioner claims to have been able to leave his prison. Он должен был бы суметь более подробно описать свою камеру, хотя бы потому, что, по его словам, ему ежедневно бросали туда еду. 4.21 Государство-участник сомневается в том, что заявитель смог с такой легкостью, как он рассказывает, бежать из тюрьмы.
Now, together, we must make it our common task to move the discussions forward, out of the conference rooms and into the world's homes, schools, offices and lives. Сейчас мы должны совместно сделать все для того, чтобы наши дискуссии вышли за пределы зала конференций - туда, в мир домов, школ, офисов, в мир, где живут люди.
'And what it meant to help somebody move from darkness...'... into light.' И о том, что значит помочь кому-то выйти из темноты... туда, где свет.
However, the expulsion of a number of humanitarian organizations from Darfur and the subsequent reduced capacity to deliver humanitarian aid could raise the perspective of large numbers of new refugees crossing the border into Chad. Тем не менее высылка ряда гуманитарных организаций из Дарфура и, как результат, сокращение поступления туда гуманитарной помощи могут привести к новой крупной волне беженцев через границу на территорию Чада.
Once details of the proposed test-mining techniques are known, the parameter lists should be extended to include any potentially hazardous substances that may be released into the water column during test mining. Когда становятся известны предлагаемые способы добычных испытаний, списки параметров следует расширять, добавляя туда любые потенциально опасные вещества, которые могут попасть в водную толщу во время этих испытаний.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
He asked why the right to vote and be represented had not been integrated into the Constitution as a fundamental right, particularly since other fundamental rights had been so integrated. Он спрашивает, почему право избирать и быть представленным не было включено в Конституцию в качестве основного права, тем более что туда включены другие основные права.
On my way here, a taxi jumped the curb and it pinned this old lady, and I just went into this, like, crazy adrenaline mode and I somehow lifted it off her. По дороге сюда такси выскочило на бордюр и придавило старушку, я рванул туда и под всплеском адреналина я поднял машину.
I know that you uploaded your consciousness into the cloud, and this email's going up there too, Знаю, ты загрузил своё сознание на "Облако", и это сообщение отправится прямиком туда,
Also, I was thinking you could move me into the other bedroom, the one closer to the bathroom, 'cause you know how often I have to go now. Еще, я думал ты мог(ла) переместить меня в другую спальню. в ту которая по-ближе к ванной, Ты ведь знаешь, как часто я туда хочу сейчас.
Because from this spot I can see into 4 rooms... without actually going in... check it Потому что отсюда я вижу все четыре палаты? ... и мне не надо даже туда идти... зацени
And you, you sap, get dragged into it! И тебя, размазню, туда же затащили!
I guess I was just, you know, focusing on my dream of going to New York and getting into NYADA, but... then realized that part of that dream is going there with you. Я думаю, я просто была, ну, знаешь, сфокусирована на своей мечте отправиться в Нью Йорк и поступить в НИАДА, но... потом я поняла, что часть этой мечты - отправиться туда с тобой.
Don't drive into the dust! Туда, в самую пыль! Прямо в пыль!
So, either someone got to Hardy and he switched out the guns before he gave it to me, or someone from this office went into the safe after I locked it in there and switched out those guns. Итак, или кто-то добрался до Харди и он подменил пистолет прежде, чем отдал его мне, или кто-то из этого офиса забрался в сейф после того, как я его туда положила и подменил пистолет.
If you've never been to the spirit world, how were you planning to get Korra into it? Если ты не был в Мире духов, как ты собираешься провести туда Корру?