I went in there to get the phone out of the car that I broke into earlier today. |
Я пошел туда, чтобы достать из машины телефон, который обронил там ранее. |
no chance you could get into our vault directly. |
ни шанса, попасть туда буквально. |
Despite their assurances, both the Sudan and South Sudan continue to maintain security forces and allow the entry of armed elements into the Abyei Area. |
Несмотря на поступающие от них заверения, как Судан, так и Южный Судан продолжают держать в районе Абьей силы безопасности и допускать туда вооруженные отряды. |
Why the hell did you drag me into this? |
Какого черта ты нас туда приплел? |
So, one day, I go with Dad and Ian to check it out, and the thing is pouring pollution into the water. |
И вот, однажды, мы с отцом и Ианом туда пришли, и оказалось, что там сливают химические отходы в воду. |
What if we don't send ships, just make a strong statement condemning their excursion into Japan's territorial waters. |
А что если мы не будем отправлять туда корабли, а просто сделаем громкое заявление, осуждая их вторжение в японские территориальные воды |
Lady, I never walk into a place l don't know how to walk out of. |
Леди,... Я никогда не захожу туда Откуда не знаю как уйти. |
I have to put 16 tracks into that thing. Where's the fire? |
Мне надо загрузить туда 16 дорожек, куда мы так торопимся? |
You lured her out into the woods, somewhere her body would never be found. |
Вы выманили ее в лес, туда, где ее тело не нашли бы. |
With the crisis in South Sudan threatening the stability of Abyei and the increasing influx of displaced persons from South Sudan into the area, there has never been a greater need for unhindered access for humanitarian assistance, effective administration and rule-of-law mechanisms. |
В условиях кризиса в Южном Судане, который угрожает стабильности района Абьей и приводит к возрастающему притоку туда перемещенных лиц из этой страны, как никогда более сильной становится необходимость в беспрепятственном доступе для гуманитарной помощи, а также в эффективных административных и правоохранительных механизмах. |
But Locke's going into that thing whether you like it or not. |
а Локк всё равно туда заберётся, хочешь ты этого или нет. |
Wait, so you're trying to get into this school too? |
Значит, ты тоже туда поступаешь? |
(b) Individuals, such as brokers, who knowingly transfer small arms into situations where they are used to commit serious human rights violations shall be prosecuted as accomplices to those crimes. |
Ь) Отдельные лица, например посредники, преднамеренно переправляющие стрелковое оружие туда, где оно используется для совершения серьезных нарушений прав человека, преследуются в судебном порядке как соучастники этих преступлений. |
He should have been able to describe his cell in more detail, at least because he alleges that food was thrown into his cell daily. |
Он должен был бы суметь более подробно описать свою камеру, хотя бы потому, что, по его словам, ему ежедневно бросали туда еду. |
It's funny, sometimes you walk into a place You've never been before, but you get the feeling You're exactly where you're supposed to be. |
Забавно, иногда заходишь туда, где никогда не был, но чувствуешь, что ты именно там, где должен быть. |
Finch, any way to see into that room before I go in? |
Финч, каким-то образом можно узнать, что происходит в квартире до того, как я туда попаду? |
Now that could be a dog door, it could be someone going somewhere where they shouldn't, like a little brother into a little sister's room. |
И это может быть дверь для собаки, или кто-то, кто пошел туда, куда не надо, например, маленький брат вошел в комнату сестры. |
So that's kind of the idea - we as humans crave the idea of creating a new identity and going into a place where anything is possible. |
Вот та идея, которой люди жаждут: создать новую идентичность и попасть туда, где все возможно. |
If I can just get out there, I can get into the city and get help. |
Если я туда проберусь, я смогу выйти в город и найти помощь. |
No, I can't get into that. |
Нет, нет, нет, я туда не полезу. |
(e) Ensure that findings are returned and put back into the pool of knowledge. |
ё) обеспечивать, чтобы открытия возвращались туда, где они сделаны, и вновь включались в общую копилку знаний. |
Many of the displaced fled into the peripheral areas, fearing that they would be forced to move to locations where they might feel less secure. |
Многие вынужденные переселенцы бежали в прилегающие районы, опасаясь, что их могут заставить переселиться туда, где они будут чувствовать себя в еще большей небезопасности. |
You can enter it using your login and password, insert them into the form below and click Enter. |
Войти туда Вы можете, введя Ваши логин и пароль в расположенную ниже форму и нажав на кнопку "Войти". |
At first, she was believed to be crash-landed into the island, but it turns out that she intentionally came there to look for treasure. |
Поначалу считалось, что она попала на остров в результате авио катастрофы, но оказалось, что она специально приехала туда, чтобы найти сокровища. |
Soon, the Jungle Bunch notices a burning tree and they arrive there, where they meet Igor, who lured them into a trap and learns from them that Maurice is Natacha's son. |
Вскоре «Дозор джунглей» замечает горящее дерево и они туда прибывают, где потом встречают Игоря, который заманил их в ловушку и узнаёт от них, что Морис - сын Наташи. |