If you turn left, the road will take you deeper into the woods and you may never be seen again. |
Если вы не туда свернёте, дорога будет вести вас всё глубже в лес. и вы никогда не выберитесь оттуда. |
I led Isildur into the heart of Mount Doom... where the Ring was forged and could be destroyed. |
Я привел Исилдура к огненному сердцу Роковой Горы... туда, где было выковано Кольцо и где можно было уничтожить его. |
It's very hard to get into. I got in. |
Туда трудно поступить. но я попала |
The ExpressCard technical standard specifies the design of slots built into the computer and of expansion cards to insert in the slots. |
Стандарт ExpressCard описывает устройство слотов, встроенных в компьютер, а также карт, которые могут быть туда вставлены. |
Now that could be a dog door, it could be someone going somewhere where they shouldn't, like a little brother into a little sister's room. |
И это может быть дверь для собаки, или кто-то, кто пошел туда, куда не надо, например, маленький брат вошел в комнату сестры. |
How the hell did you get yourself into this one? |
Как ты смог попасть туда, черт возьми? |
No, you don't, or else you wouldn't have followed me into a room full of knives. |
Нет, не знаешь, иначе ты бы не пошел за мной туда, где полно ножей. |
The third generation of investment promotion policies is particularly relevant in terms of enabling FDI to contribute to industrialization in developing countries by seeking to draw FDI into activities in which a host country has a comparative advantage. |
Новое поколение политики особенно актуально в плане использования ПИИ в процессе индустриализации развивающихся стран, когда инвестиции направляются туда, где принимающая страна имеет сравнительные преимущества. |
Using this ideology, Chiang built himself into the dictator of the Republic of China, both in the Chinese mainland and when the national government was relocated to Taiwan. |
Основываясь на этой идеологии, он превратил себя в диктатора Китайской республики, сначала в Континентальном Китае, а позднее на Тайване, когда национальное правительство перебралось туда. |
It takes you into places where the rules say you can't go. |
Это отправляет тебя в такие места где правила говорят что ты не можешь туда попасть |
I can get into it and see what I can find out. |
Я могу попасть туда и посмотреть, что я могу узнать. |
How the hell do we get into that? |
И как, черт побери, нам проникнуть туда? |
Are you looking for the kind of new one, who's always getting in trouble and sneaking into Ms. Persephone's room... Because, you know, we're never supposed to go in there. |
Вы ищите новенькую, которая вечно влипает в неприятности и прокрадывается в комнату мисс Персефоны, потому что, знаете, мы не должны туда заходить. |
Problem is the more you go into that world, the more you need to go. |
Проблема в том, что, чем больше ты отправляешься в тот мир, -Тем больше тебе нужно туда... |
One time a guy crawling out of her window bumped into a guy crawling in. |
Как-то раз парень, который вылазил из её окна, столкнулся с тем, который туда залазил. |
And the field extends out there as a funnel, a distinct gravity funnel reaching out into clear space. |
Поле продолжается туда, как воронка. Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос. |
Okay, well, I should probably check into my motel and grab my stuff, so... |
Знаешь, мне еще нужно снять номер в мотели, и... и перевести туда вещи, так что... |
He said the yard had been broken into and he had to go down there to check things out. |
Сказал, что кто-то проник на склады. и ему нужно поехать туда и все проверить. |
And the one and only one way into that place is Becky. |
И попасть туда можно только с помощью Бекки. |
Those who are elected to the Council are not elected to go into hiding, making decisions which bind all of us behind closed doors. |
Члены, избираемые в Совет, избираются туда не для того, чтобы действовать скрытно, принимая обязательные для всех нас решения за закрытыми дверями. |
Couldn't you have fit this into a plastic bag, then put it in your sock? |
А вы не могли положить её в пластиковый мешок и сунуть туда потом свой носок? |
To get them into the premiere wearing military uniforms with all the military there would've been suicide. |
Нарядить их в военную форму... и привести их туда, где полно военных, было бы самоубийством. |
However, the specific subjects for and timetable of the discussions at the Conference on Disarmament should be decided taking into account the entire group of problems that may soon be proposed for discussion there. |
Однако вопрос о том, что конкретно и в какие сроки должно рассматриваться на Конференции по разоружению, необходимо решить с учетом всего комплекса проблем, которые могут быть вынесены туда уже в ближайшее время. |
He dipped the rose in for a second and then smashed it on the table, and it shattered like glass into a thousand pieces. |
Он опустил туда розу на секунду, а потом ударил ей об стол, и она разлетелась как стекло на тысячи кусочков. |
The responsibility borne by the United Nations in some countries with peace missions - for example, in East Timor - demands a careful and unbiased look into the past so as to avoid repetition of the same mistakes. |
Обязанности, которые выполняет Организации Объединенных Наций в некоторых странах, направляя туда миссии мира, - например, в Восточном Тиморе, - требуют осторожного и непредвзятого подхода к прошлому, с тем чтобы избежать повторения одних тех же ошибок. |