Sixty operational research projects on various aspects of disease intervention programmes and health system research are currently implemented in 13 African countries. |
В 13 африканских странах в настоящее время осуществляется 60 оперативно-исследовательских проектов по различным аспектам программной деятельности по предотвращению заболеваний и исследованию систем здравоохранения. |
By harmonizing work programmes on poverty eradication, the necessary policy coherence in the field and the integration of all areas of intervention could be achieved. |
Путем согласования программ работы по ликвидации нищеты можно добиться необходимой последовательности проводимой на местах политики и интеграции всех областей деятельности. |
We trust that we will be given the information, and we will conduct the analysis and debate necessary to define the nature of our intervention in Somalia. |
Надеюсь, что по получении необходимой информации и после проведения соответствующего анализа и прений мы сможем согласовать параметры нашей деятельности в Сомали. |
The greater capacity for utilization of structural funds, and in particular ESF, has served to reinforce public sector intervention in the activation of employment services. |
Расширение возможностей в плане использования структурных фондов, и в частности ЕСФ, способствовало совершенствованию деятельности государственного сектора по активизации служб трудоустройства. |
The decree includes an annex setting out the different services and funding criteria with reference to the areas of intervention, including those regarding disability. |
Постановление содержит приложение с описанием различных услуг и критериев финансирования различных направлений деятельности, включая меры по оказанию помощи инвалидам. |
The ordinance is confined to disbanding the former Squad and establishing the new Commission, without defining its tasks, scope and frame of intervention. |
В этом распоряжении говорится только о роспуске прежней Группы и о создании новой Комиссии; ее задачи, полномочия и сфера деятельности определены не были. |
In practice, most prevention programmes typically contain two or more of the following kinds of intervention: |
На практике большинство программ профилактики, как правило, предусматривают два или более следующих направлений деятельности: |
WFP intends to have close consultations among partner United Nations agencies and programmes and local institutions to devise an appropriate strategy for future intervention. |
МПП намеревается провести подробные консультации среди партнерских учреждений и программ Организации Объединенных Наций и местных учреждений с целью разработки соответствующей стратегии будущей деятельности. |
Inter-agency operational coordination mechanisms will be established following the identification and approval of joint programming areas, while respecting the geographic intervention areas identified in the UNDAF document. |
Межучрежденческие механизмы оперативной координации будут созданы после определения и одобрения совместных программных областей, при надлежащем соблюдении географических областей деятельности, указанных в документе по РПООНПР. |
In this respect, the need to develop a strategic operational framework to guide United Nations intervention with respect to the Partnership was stressed. |
В этой связи была подчеркнута необходимость создания стратегической оперативной основы для направления деятельности Организации Объединенных Наций по отношению к Новому партнерству. |
An international consultant was also hired to supervise the preparation of the sectoral profiles and to delineate the respective domains of intervention of the main donors active in the country. |
Был также набран международный консультант для контроля за подготовкой отраслевых справок и для того, чтобы разграничить соответствующие сферы деятельности основных доноров в этой стране. |
In the public sector, the composition of expenditures and percentage of tax revenue over national income reflect the degree and type of government intervention. |
В государственном секторе структура расходов и процентное соотношение налоговых поступлений и национального дохода отражают степень и тип проводимой правительством деятельности. |
The latter are the result of a process of consultation and negotiations with all the actors participating in the development of the areas of intervention. |
Они стали итогом процесса согласования и переговоров со всеми участниками деятельности по развитию районов, охваченных Программой. |
In addition, a pilot intervention undertaken to support drought-affected pastoralists provided emergency bank credit and the compilation and dissemination of market information to accelerate commercial start-up and increase coordination among non-governmental organizations. |
Наряду с этим были в пробном режиме осуществлены меры вмешательства для помощи пострадавшим от засухи скотоводам, в рамках которых им был предоставлен срочный банковский кредит, обобщена и распространена рыночная информация в целях ускорения начала коммерческой деятельности и повышена координация между неправительственными организациями. |
Early and appropriate engagement on the rule of law is the cornerstone of coherent, strategic intervention and long-term success in countries affected by armed conflict. |
Скорейшее и надлежащее начало деятельности в сфере верховенства права является краеугольным камнем согласованного стратегического вмешательства и долгосрочного успеха в странах, пострадавших от вооруженного конфликта. |
The dispersal of the resources of some projects as a result of an overly ambitious definition of the area of intervention was another weakness of operational activities. |
Слабость оперативной деятельности состоит также и в распылении средств некоторых проектов ввиду весьма широкого определения зоны вмешательства. |
This paper will look at a number of areas in which there exist opportunities for selective intervention that have the potential to promote greater participation in technology innovation and commercialization. |
В настоящем документе будет рассмотрено несколько областей, в которых существуют возможности для выборочного вмешательства, возможности, которые могут способствовать более широкому участию в технологической инновационной и коммерческой деятельности. |
The Ministry of Labour and Social Affairs financially supports their establishment and operation; social intervention services are among the Ministry's subsidy priorities. |
Министерство труда и социальных дел оказывает финансовую поддержку их созданию и функционированию; услуги по активной социальной деятельности относятся к числу приоритетных направлений деятельности, получающих субсидии со стороны министерства. |
Methods of NGO intervention range from service delivery, monitoring, advocacy and assistance in policy and programme formation to the implementation of development activities at the grass-roots level. |
Методы работы НПО являются самыми разными, начиная с оказания услуг, осуществления контроля, пропагандистской деятельности и содействия в разработке политики и программ и кончая деятельностью в области развития на низовом уровне. |
The country programme will seek to be more effective in focusing on the integration of activities in its areas of intervention, in cooperation with other partners. |
Страновая программа будет стремится к более успешным результатам, сосредоточив внимание на интеграции деятельности в своих приоритетных областях, в сотрудничестве с другими партнерами. |
The impact of actions is measured in coordination with institutional Liaison Committees for the purpose of establishing new strategies of intervention to make the necessary changes. |
Результативность осуществляемых мероприятий отслеживается совместно с межведомственными комиссиями с целью разработки новых направлений деятельности с учетом необходимости внесения соответствующих изменений. |
However, the resolution will truly benefit women living in conflict only when the recommendations have had an impact on all areas of intervention and cooperation. |
Однако эта резолюция действительно поможет женщинам, живущим в условиях конфликта, лишь тогда, когда изложенные в ней рекомендации окажут влияние на все области деятельности и сотрудничество. |
Judging from the frequency of entries and the resources allocated, this type of intervention is more limited than for other SRFs. |
Судя по количеству случаев использования и объему выделяемых ресурсов, этот вид деятельности имеет более ограниченный характер по сравнению с другими СРР. |
This is a specific goal of the democratic governance areas and represents a major accomplishment that affects all other areas of intervention. |
Это является конкретной целью деятельности в сфере демократического управления и представляет собой важное достижение, влияющее на все другие области деятельности. |
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. |
В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов. |