Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали.
The Great Sejm's reforms were brought down by the Targowica Confederation and the intervention of the Russian Empire. Результаты реформ Великого сейма были ликвидированы в результате деятельности Тарговицкой конфедерации и военного вмешательства Российской империи.
However disguised and rationalized, intervention and occupation allow assisting nations to spend and earn substantial revenue for their supporting businesses and industries. Однако замаскированная и логично обоснованная интервенция и оккупация позволяет оказывающим помощь государствам расходовать и зарабатывать значительные средства для своих фирм и предприятий, обеспечивающих техническое обслуживание их деятельности.
The physical and material security of individuals is the primary goal of any post-conflict intervention and should receive priority over top-down political concerns. Физическая и материальная безопасность людей является главной целью любой деятельности в постконфликтный период, и ей следует отдавать приоритет перед политическими соображениями, основанными на принципе «сверху-вниз».
Varying levels of compliance confirm that United Nations Archives and Records Management Section advocacy cannot succeed without senior management intervention and commitment from client offices to systems recommended. Несоблюдение в той или иной степени принятых в Организации стандартов подтверждает тот факт, что Секция ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций не сможет добиться успеха в своей пропагандистской деятельности без вмешательства старшего управленческого звена и обязательства со стороны обслуживаемых ей подразделений соблюдать требования рекомендованных систем.
Hiring mercenaries in order to avoid acting directly cannot be considered a mitigating factor, as international law tolerates neither direct nor indirect intervention. Обе формы деятельности являются вмешательством, не допустимым в соответствии с международным правом.
However, we have noted that there have been efforts to expand this base and the scope for intervention. Однако мы отмечаем попытки расширить основы и охват деятельности подобного рода.
The main areas of intervention include the promotion of income-generating activities and the establishment of concessions for the distribution of forest products. В числе основных задач можно назвать следующие: оказание содействия развитию приносящих доход видов деятельности и предоставление концессий на распределение лесной продукции.
I would agree with the Secretary-General that it is critical to set clear criteria for international action and intervention. Я разделяю мнение Генерального секретаря о том, что необходимо разработать четкие критерии для международной деятельности и участия мирового сообщества в урегулировании возникающих проблем.
While the nature of governmental intervention is changing from that of a provider of services to the provision of an enabling environment, its importance has not diminished. Хотя правительства смещают акцент в своей деятельности с предоставления услуг на формирование благоприятной среды, значимость их работы не уменьшается.
In order to address emergency needs, the humanitarian community agreed upon a series of common guidelines for priority intervention. Осуществлению этого процесса на ранних этапах гуманитарного кризиса способствовала деятельность временного Координатора по гуманитарным вопросам, а также Управления по координации гуманитарной деятельности.
In this area of intervention, 11 projects were funded overall, for a total amount of Euro 3,317,107.46. В этой области деятельности было профинансировано в общей сложности 11 проектов на общую сумму 3317107,46 евро.
The standards captured by the indicators were often significantly lower among non-UNCDF supported local governments or at the beginning of a country intervention. Стандарты, охваченные показателями, зачастую были значительно ниже у тех местных органов власти, которые не опирались на поддержку ФКРООН или находились на начальном этапе деятельности в странах.
As a result of the latter restriction, OLS intervention areas such as Labone, Nimule, Ikotos and Chukudum are currently denied access by air. В результате этих последних ограничений в районы деятельности ОМЖС, например в Лабоне, Нимуле, Икотос и Чукуду, в настоящее время невозможно осуществлять поставки воздушным путем.
The United Nations system has selected three priority areas for intervention identified in the DSNCRP which are covered by a projected budget estimated at $520 million. Система Организации Объединенных Наций одобрила три приоритетных направления деятельности, определенных в национальной стратегии, на которые, согласно предварительной смете, выделяется 520 млн. долл. США.
That plan highlighted all priority areas of intervention, including in particular, the inadequate participation of women in power sharing and decision-making. В этом плане большое внимание уделяется всем приоритетным областям деятельности, в том числе проблеме неадекватной представленности женщин на руководящих должностях и на постах, связанных с принятием решений.
His delegation commended the Secretariat's success in raising technical cooperation delivery by 16 per cent over the previous year, and its refocusing of UNIDO intervention on low-income countries. Его делегация с удовлетворением отмечает успешную работу Секретариата по увеличению объема осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества на 16 про-центов по сравнению с предыдущим годом и фокусированию деятельности ЮНИДО на странах с низкими доходами.
The organization's intervention for transforming governance, mitigating corruption and holding officials to account is the best practices and citizens' report-card initiative. Участие организации в деятельности по реформе управления, борьбе с коррупцией и привлечению чиновников к ответственности рассматривается как наилучшая практика, дающая возможность отчитаться о проделанной работе перед гражданами.
The Policy identifies a number of key strategy areas for intervention including employment, education, family, core values, gangs, housing, lifestyle diseases, political participation and the environment. В Политике определен ряд ключевых стратегических областей деятельности, включая занятость, образование, семью, базовые ценности, молодежные банды, жилье, болезни, связанные с неправильным образом жизни, участие в политической жизни и окружающую среду.
Moreover, as part of the resettlement process, the community kitchen programme established for regions containing settlements of displaced persons has become a setting for the active intervention of women. Равным образом, в переходе к восстановлению нормальной жизни сферой активной деятельности женщин стала организация общинных кухонь в районах временного размещения перемещенного населения.
To this end, ECA produced a framework for gender analysis and gender mainstreaming methodology, tools and guidelines designed for its intervention. С этой целью ЭКА разработала концепцию гендерного анализа и методы учета гендерной проблематики во всех направлениях деятельности, а также механизмы и руководящие принципы, необходимые для осуществления Комиссией такой деятельности.
Since obtaining consultative status with the Economic and Social Council, Credo-Action is working for the well-being of girls and women in its area of intervention. После получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете «Деловое кредо» прилагает усилия по обеспечению благополучия девочек и женщин в районе своей деятельности.
Aside from the efforts mentioned above, the strengthening of the National Household Survey Capability Programme (NHSCP) has been an important United Nations intervention. Помимо вышеупомянутых усилий, важным видом деятельности Организации Объединенных Наций стало укрепление Программы наращивания национальных потенциалов в области обследования домашних хозяйств (ПННПООДХ).
The Firn evaluation and the field research indicate that the GGIP is a relevant and valid intervention in the investment area. Оценка, осуществленная Фирном, и исследования, проведенные на местах, свидетельствуют о том, что проект РУПИ является актуальным и значимым направлением деятельности по проблематике инвестиций.
The main fields for intervention are structural and sectoral reforms, competition, privatization and entrepreneurship, stronger financial institutions and legal systems and infrastructure development needed to support the private sector. Соглашением об учреждении банка предусматривается, что банк призван содействовать, во всех аспектах своей деятельности, экологически приемлемому и устойчивому развитию.