Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
This decentralisation has provided a more holistic intervention in human development, hence improving the performance and scale at which YUVA works. Благодаря такой децентрализации удалось добиться применения более целостного подхода к вопросам развития человека и, тем самым, повысить эффективность и расширить масштабы деятельности Движения.
10.35 The intervention activities of the Upton Gardens Girls' Center include: 10.35 Вмешательство со стороны Центра Аптон Гарденз включает следующие виды деятельности:
Reconciliation, as we understand it and present it in this report, presupposes the exclusion of external intervention in what must be a strictly juridical task . Примирение, как мы его понимаем и представляем в настоящем докладе, предполагает устранение внешнего вмешательства в ту сферу деятельности, которая должна быть отнесена исключительно к компетенции судебных органов .
In particular, police officers of the Federation and the Länder are to be taught conflict resolution without the use of force as the main objective of their intervention. В частности, сотрудники полиции федерального подчинения и уровня земель проходят подготовку по вопросам урегулирования конфликтов без применения силы как основного направления своей оперативной деятельности.
I would like to thank you again for your intervention during the last session of our Enforcement Committee on the activities of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA. Хочу еще раз поблагодарить Вас за выступление на последней сессии нашего Комитета по исполнению решений, посвященное деятельности Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА.
That document - a comprehensive strategy that identified six main areas of intervention - had now been finalized and was being reviewed by the Government. Работа над этим документом - всеобъемлющей стратегией, предусматривающей шесть основных направлений деятельности, - в настоящее время завершена, и он находится на рассмотрении правительства.
The implementation plan also details short- and medium-term priorities within the five strategic areas of intervention identified in the LRA strategy, with corresponding projects that require funding. В плане осуществления также подробно изложены краткосрочные и среднесрочные приоритеты в рамках пяти стратегических направлений деятельности, намеченных в стратегии противодействия ЛРА, с соответствующими проектами, требующими финансирования.
In many priority areas of intervention, UNICEF has, through its country and regional offices, continued to increase its collaboration with African institutions at both national and international levels. Во многих приоритетных областях деятельности ЮНИСЕФ через свои национальные и региональные отделения продолжал расширять сотрудничество с африканскими учреждениями как на национальном, так и на международном уровнях.
This Act governs the establishment, organization, functioning, intervention and resource management of workers' and employers' associations. Этот закон упорядочивает условия создания, организации, функционирования, деятельности и управления ресурсами различных профессиональных союзов работников и работодателей.
Another aspect of UNICEF intervention is the focus on the training of teachers and other social workers directly involved with support services and rehabilitation of war traumatized children. Другим аспектом деятельности ЮНИСЕФ было уделение основного внимания профессиональной подготовке преподавателей и других работников социальной сферы, непосредственно связанных с вспомогательными услугами и реабилитацией детей, травмированных войной.
Under the leadership of the Vice President of IFAD, the above-mentioned programme was launched in the latter part of 1998 and was designed to address three main lines of intervention. Осуществление вышеупомянутой программы под руководством заместителя Председателя МФСР было начато во второй половине 1998 года и проводилось по трем основным направлениям деятельности.
In parallel with this exercise, some of the activities identified in the framework programmes and considered by the LDCs concerned as priority areas for intervention have begun to be implemented. Параллельно с этой работой началось осуществление некоторых мероприятий, предусмотренных в рамочных программах и определенных соответствующими НРС в качестве приоритетных направлений деятельности.
The Plan also provides for closer coordination of United Nations activities in common regions of intervention and for tighter collaboration with national and international NGOs. План предусматривает также обеспечение более тесной координации усилий Организации Объединенных Наций в совместных областях деятельности и более тесного взаимодействия с национальными и международными неправительственными организациями.
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление.
The idea of "humanitarian intervention" was in conflict with the underlying principles of such activities, namely, neutrality, impartiality and humanity. Идея «гуманитарной интервенции» противоречит общепринятым принципам такой деятельности, а именно нейтральности, беспристрастности и гуманности.
As that intervention addressed less than 10 per cent of identified need, the Agency was seeking additional funding to expand shelter rehabilitation efforts in Lebanon. Поскольку это мероприятие позволит удовлетворить менее 10 процентов выявленных потребностей, Агентство изыскивает дополнительные финансовые ресурсы для расширения деятельности по реконструкции жилья в Ливане.
Subsequently, those areas of concern will be addressed by intervention and/or advocacy through various channels, such as regional offices and missions. Впоследствии эти вызывающие беспокойство проблемы будут решаться путем вмешательства и/или пропагандистской деятельности через различные каналы, в том числе региональные отделения и миссии.
In Swaziland, the intervention focuses on integrating the training of rural women in business and technical income-generating skills with access to credit and post-training advisory and referral services. В Свазиленде деятельность сосредоточивается на комплексной профессиональной подготовке сельских женщин в целях приобретения ими навыков приносящей доход деятельности в коммерческой и технической сферах с обеспечением им доступа к кредитам и предоставлением консультативных и ориентационных услуг после завершения подготовки.
While military or police intervention may prove necessary for the deployment of humanitarian operations, the two forms of activity should on no account be confused. Хотя военное или полицейское вмешательство может быть необходимым для развертывания гуманитарных операций, эти два вида деятельности ни в коем случае не следует смешивать.
Measures to improve the utilization and coordination of the activity of those agencies and to strengthen their powers of intervention were matters of priority. Одна из приоритетных задач заключается в более эффективном использовании и более тесной координации деятельности этих органов и даже расширении их оперативных возможностей.
In the past few years, Malta had witnessed a tremendous expansion of enterprise and entrepreneurship which had been coupled with diminished direct Government intervention through devolution and decentralization. За последние несколько лет на Мальте произошло колоссальное развитие предприятий и предпринимательской деятельности, которое сопровождалось сокращением масштабов прямого вмешательства правительства в форме передачи полномочий и децентрализации.
Following intervention by my Special Representative and members of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, the UTO resumed its participation in the CNR on 23 January. После вмешательства моего специального представителя и членов Контактной группы государств-гарантов и международных организаций ОТО 23 января возобновила свое участие в деятельности КНП.
Reforms included efforts aimed at reducing direct State intervention in the market place while emphasizing the role of the State in setting the necessary conditions to provide the enabling environment for business. Осуществляемые реформы включают уменьшение непосредственного государственного вмешательства в функционирование рынка при одновременном повышении роли государства в создании необходимых условий, благоприятствующих деятельности делового сектора.
UNFPA has shifted country support team intervention to the strategic stages of the programme cycle, such as the mid-term review, with a consequent reduction in project advisory work. ЮНФПА перенес участие групп страновой поддержки на такие стратегические этапы программного цикла, как среднесрочный обзор, с последующим сокращением объема консультативной деятельности по проекту.
The creation of an enabling environment for entrepreneurship and enterprise activity is one of the most important roles of public policy intervention, including government measures and international financial support of such measures. Создание среды, благоприятствующей развитию предпринимательства и деятельности предприятий, выступает одним из важнейших направлений государственной политики, включая принимаемые правительством меры и международную финансовую поддержку таких мер.