The activities of the intervention brigade were not fully operational by the end of the reporting period. |
К концу отчетного периода бригада оперативного вмешательства еще не приступила к осуществлению своей деятельности в полном объеме. |
Community leaders also provided important insights on the most feasible and acceptable intervention strategies and actions. |
Кроме того, руководители общин внесли важный вклад в разработку стратегий и планов действий наиболее реально осуществимых и приемлемых стратегий осуществления мероприятий и практической деятельности. |
The MSAR's strategy is divided in 3 core areas as follows: surveillance, investigation and intervention. |
Стратегия САРМ подразделяется три основных вида деятельности: наблюдение, расследование и вмешательство. |
This also requires the identification of special problems and active intervention in discrimination in working life. |
В связи с этим необходимо также определить особые проблемы и наметить меры активного вмешательства для ликвидации дискриминации в сфере трудовой деятельности. |
In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. |
В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности. |
Further, intervention priorities traditionally have been based on the perception that education is a development rather than humanitarian activity. |
Кроме того, приоритеты в отношении принимаемых мер традиционно опираются на восприятие образования как процесса, а не как вида гуманитарной деятельности. |
Provision of procurement training in rapid intervention to start-up missions (Procurement Service) |
Профессиональная подготовка в области закупочной деятельности в связи с оперативным реагированием на этапе развертывания миссий (Служба закупок) |
Another key intervention has been ongoing reorientation of service providers through human rights education and training on diversity and social context awareness. |
Другим важным направлением деятельности является продолжающаяся переориентация поставщиков услуг с помощью образования и подготовки в области прав человека с целью обеспечения понимания многообразия культур и социального контекста. |
There is a growing structural rift between the capacity for multilateral action and the increasingly frequent demands for intervention. |
Растет структурный разрыв между возможностью осуществления многосторонней деятельности и все более частой потребностью во вмешательстве. |
This being my first intervention in this Committee, allow me to present the basic position of my Government regarding international space activities. |
Поскольку это мое первое выступление в этом Комитете, позвольте мне изложить основные установки моего правительства в отношении международной космической деятельности. |
Excessive intervention by the ministry in the operations of a public sector unit stifled management initiative and divided accountability for performance. |
Чрезмерно широкое вмешательство министерств в функционирование предприятий государственного сектора дестимулирует управленческую инициативу и делит ответственность за результаты деятельности между министерством и предприятием. |
The Department of Humanitarian Affairs planning effort must also emphasize early intervention. |
При планировании деятельности Департамента по гуманитарным вопросам надо также уделять внимание раннему реагированию. |
In order to reduce State intervention, the Government is laying the groundwork for modernizing and trimming the public sector and enhancing its management capacity. |
В том что касается уменьшения роли государства, в настоящее время правительство закладывает основы для модернизации и сокращения государственного сектора, а также для повышения эффективности его деятельности. |
The UNDP institutional strategy provides for intervention in two major areas, namely, local development and democratic governance. |
Институциональная стратегия ПРООН направлена на осуществление деятельности в следующих двух широких областях: развитие на местном уровне и демократическое управление. |
Masingbi remains a critical focus for humanitarian intervention in terms of shelter for the current rainy season and coordination of other sectoral activities. |
Масингби продолжает оставаться критически важной зоной сосредоточения гуманитарной помощи с точки зрения предоставления убежища на текущий сезон дождей и координации или другой секторальной деятельности. |
Its objectives included the development of public-awareness campaigns, criminal justice intervention, services and support. |
В его задачи входит разработка кампаний общественной информации, мероприятия в области уголовного правосудия и услуг и деятельности по оказанию поддержки. |
Short-term and (where applicable) medium- to long-term effects of the competition policy intervention with regard to consumer welfare or firm or industry performance. |
З) краткосрочные (и в соответствующих случаях) средне- и долгосрочные последствия вмешательства в рамках конкурентной политики с точки зрения благосостояния потребителей или результатов деятельности предприятий или отрасли. |
The Samurdhi Programme was launched in 1995 as a State intervention to assist the poor to embark on income-generating activities. |
Программа Самурдхи была начала в 1995 году в качестве мероприятий государства по оказанию помощи бедному населению в деле освоения приносящих доход видов деятельности. |
Liechtenstein's drug policy distinguishes between three levels, namely, prevention, therapy and legal intervention. |
В рамках политики Лихтенштейна в отношении наркотиков проводится различие между тремя уровнями деятельности: профилактика, терапия и правовые меры. |
These plans are based on strategic intervention areas and identify the requisite implementation measures, responsible entities and result and process indicators. |
В основе этих планов лежат стратегические направления деятельности, и в них определены необходимые меры по осуществлению задач, ответственные органы, а также текущие и результирующие показатели. |
Specific achievements with respect to the two focus areas and the respective areas of intervention presented in the second cooperation framework are described below. |
Ниже излагаются конкретные достижения по двум приоритетным направлениям и в соответствующих областях деятельности, нашедших отражение во вторых рамках сотрудничества. |
In step 2, the areas of intervention of the selected portfolio are categorized according to the geographical boundaries defined by the Convention. |
На этапе 2 районы осуществления отобранных проектов и видов деятельности подразделяются по определенным в Конвенции географическим зонам. |
Thus, such resources were insufficient for any required intervention aimed at regulating or controlling the action of speculators. |
В этой связи эти ресурсы были недостаточными для осуществления какого-либо необходимого вмешательства с целью регулирования деятельности биржевиков или контроля за ней. |
United Nations system intervention in those countries has to be qualitatively different from intervention in societies in a state of relative stability. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций в этих странах должна качественно отличаться от ее деятельности в тех странах, которые находятся в относительно стабильном состоянии. |
Regarding intervention, including military intervention, to resolve such conflicts on humanitarian grounds, the consensus was that such intervention should be governed by clear and transparent policies and procedures within the framework of the United Nations. |
Что же касается интервенций - включая и военные интервенции, предпринимаемые в целях урегулирования таких конфликтов, исходя из гуманитарных соображений, - то, по общему мнению, эти интервенции должны осуществляться в соответствии с четкой и ясной политикой и процедурами в рамках деятельности Организации Объединенных Наций. |