Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
Additionally there is an introduction to each of the five Strategic Areas of Intervention. Кроме того, она включает введение к каждому из пяти стратегических направлений деятельности.
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Ecuador for his kind words and for the wide-ranging intervention highlighting the breadth of activity in arms control and disarmament in many areas, in international efforts in conventional and WMD and the Conference on Disarmament's role within that. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю уважаемого представителя Эквадора за его добрые слова и за широкое выступление, освещающее размах деятельности по контролю над вооружениями и разоружению во многих областях, в международных усилиях по обычным вооружениям и ОМУ и роль Конференции по разоружению в этом отношении.
in agreement with the Minister of Industry, using for the proposed intervention either industrial promotion companies in which the State has holdings or joint-stock companies deriving from the transformation of management bodies of state holdings or from dissolved management bodies. по договоренности с министром промышленности привлечение для использования предложенных мер либо компаний, занимающихся развитием промышленной деятельности, в которых государство располагает активами, либо акционерных компаний, возникших в результате преобразования управляющих органов государственных предприятий или роспуска управляющих органов.
Intervention studies demonstrate that an increase in volunteering activities may lead to positive changes in health and social integration. Интервенционные исследования свидетельствуют о том, что активизация деятельности на добровольных началах может привести к позитивным изменениям в плане здоровья и социальной интеграции.
Training: Reportedly, an aspect of the work of the Domestic Violence Intervention Units is to conduct training programmes for staff, police and social workers. Профессиональная подготовка: Как сообщается, одним из аспектов деятельности подразделений по борьбе с бытовым насилием является реализация программ профессиональной подготовки своего персонала, сотрудников полиции и социальных работников.
The Special Representative had an exchange of views with the troop- and police-contributing countries on the activities of MONUSCO, including its Intervention Brigade, in the light of the adoption of resolution 2098 (2013). Специальный представитель обменялся мнениями со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, о деятельности МООНСДРК, в том числе о ее бригаде оперативного вмешательства, в свете принятия резолюции 2098 (2013).
On demining, a MONUSCO representative noted that it was important to keep some capacity to ensure that unexploded ordnance was cleared after offensive military operations by the Force Intervention Brigade. Что касается деятельности в области разминирования, то один из представителей МООНСДРК отметил, что важно сохранять определенный потенциал для обеспечения обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов после наступательных военных операций бригады оперативного вмешательства.
The Programme for Priority Intervention in Educational Territories aims at creating conditions for the promotion of educational success for all students, combating dropout, absenteeism and indiscipline, as well as a qualified transition to working life. Программа приоритетного педагогического вмешательства направлена на создание условий для обеспечения успеваемости всех учащихся, борьбу с отсевом, прогулами и недисциплинированностью, а также подготовку плавного перехода к трудовой деятельности.
Recognizing that the use of force in peacekeeping could threaten the impartiality of a mission's operations and heighten the risks to civilian populations, Rwanda believed that peacekeepers should not be placed in active combat roles; the MONUSCO Intervention Brigade was an exception. Признавая, что применение силы при проведении миротворческих операций может ставить под угрозу беспристрастный характер деятельности миссий и увеличивать риски для гражданского населения, Руанда полагает, что миротворцам не следует участвовать в активных боевых действиях; бригада оперативного вмешательства МООНСДРК является исключением.
The additional deployment of a new formed police unit is provided to effectively control riot situations and to train the Rapid Intervention Unit, as indicated in the outputs under component 3 "Public security and law enforcement". Дополнительное развертывание нового регулярного полицейского подразделения должно обеспечить эффективную борьбу с беспорядками и подготовку сотрудников Группы быстрого развертывания, как указывается в направлениях деятельности по компоненту З «Общественная безопасность и правоохранная деятельность».
The above-mentioned basic objective of ensuring an interaction with persons affected that respects them as holders of certain rights is expressed in the Guidelines for the Intervention of Organs of Public Security - issued in the form of an ordinance - as follows. Вышеупомянутая задача обеспечения взаимодействия с пострадавшими лицами учитывает наличие у них соответствующих прав и отражена в Руководящих указаниях относительно служебной деятельности органов государственной безопасности, которые изданы в форме постановления.
Taking account of these factors, a phased handover of districts and/or special police units is projected to begin in April 2008, with the Rapid Intervention Unit likely to be the first unit to be declared fully operational. С учетом этих факторов поэтапную передачу функций районным органам и/или специальным полицейским подразделениям планируется начать в апреле 2008 года, причем Группа быстрого реагирования станет, видимо, первым подразделением, которое будет объявлено полностью готовым к оперативной деятельности.
Intervention is wrongful when it uses, in regard to such choices, methods of coercion, particularly force, either in the direct form of military action or in the indirect form of support for subversive activities in another State . Вмешательство неправомерно, если в связи с осуществлением такого выбора применяются методы принуждения, особенно сила, либо в прямой форме военных действий, либо в косвенной форме поддержки подрывной деятельности в другом государстве».
While the Force Intervention Brigade is an essential element of efforts to address the threat posed by the presence of armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, it does not constitute an end in itself. Хотя бригада оперативного вмешательства является важнейшим элементом деятельности по устранению угроз, создаваемых присутствием вооруженных группировок в восточных районах Демократической Республики Конго, ее развертывание не является самоцелью.
Intervention by Committee P in the handling of complaints and reports of misconduct relates as a matter of priority to complaints and reports which fall within the scope of the Committee's key activity. Меры, принимаемые Комитетом "П" по результатам рассмотрения жалоб и сообщений, главным образом касаются жалоб и сообщений, которые связаны с самой сутью деятельности этого учреждения.
Area of intervention - social life Направление деятельности: общественная жизнь
Areas of intervention - labour market Направление деятельности: рынок труда
Approaches of a typical UNDP intervention Подходы в рамках регулярной деятельности ПРООН
II. Programme objectives and areas of intervention Цели программы и направления деятельности
Strategic area of intervention 1 Стратегическое направление деятельности 1:
The WCD would like to point at five possible areas for intervention. СЖД предлагает пять возможных направлений деятельности в этой области.
The action plan envisages 37 intervention areas and will cost $5 billion over five years. План действий предусматривает 37 областей деятельности, и его осуществление на протяжении пяти лет обойдется в 5 млрд. долл. США.
In that connection, the delegation wondered whether the target groups and zones of intervention had been properly identified in the original programming exercise. Он задал вопрос, правильно ли были выбраны целевые группы и районы деятельности при первоначальном составлении программы.
Capacity development is reflected in the updated strategic plan, 2008-2011, as one of the critical contributions to development across the four programmatic areas of intervention. В обновленном стратегическом плане на 2008 - 2011 годы развитие потенциала признается в качестве одного из ключевых факторов развития в четырех программных областях деятельности.
For the year 2005 this intervention was provided for 89,217 pregnant women that equaled 59.48% of the target population. В 2005 году в контексте этой деятельности была оказана помощь 89217 беременным женщинам, что составляет 59,48 процента от общей численности этой целевой группы.