Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
Four main areas of intervention were identified: education and training; employment; security and prisons; media and communication. Были определены четыре основные сферы деятельности: образование и обучение; занятость; безопасность и тюрьмы; средства массовой информации и средства связи.
Participants deliberated on the appropriate role of government intervention in the innovation process. Участники обсудили вопрос о соответствующей роли государственного вмешательства в процесс инновационной деятельности.
The Unit's effectiveness therefore depended heavily on the intervention and support of Member States and the collaboration of the participating organizations. Таким образом, эффективность деятельности Группы во многом зависит от участия и поддержки государств-членов и содействия участвующих организаций.
The National Police Master Plan 2008 - 2012 similarly provides for updated training in professional intervention techniques, incorporating the above principles. Аналогичным образом директивный план национальной полиции на 2008-2012 годы предусматривает актуализацию обучения профессиональным приемам в ходе оперативной деятельности с обязательным учетом упомянутых принципов.
The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. В стратегии полицейской деятельности основной упор делается на важность мер вмешательства, обеспечивающих безопасность жертв, и мер эффективного реагирования для предотвращения нанесения дальнейшего ущерба.
In high-burden countries, implementation of this intervention noticeably lags behind other malaria control measures, the relatively good levels of antenatal clinic attendance notwithstanding. В странах, где болезнь широко распространена, выполнение этих мероприятий в значительной степени отстает от осуществления других видов деятельности по борьбе с малярией, несмотря на относительно неплохой уровень предоставления дородовых медицинских консультаций.
Two milestone reports on interventions by faith-based organizations, in the areas of maternal health and HIV/AIDS, and on building resilience in humanitarian intervention, have thus far been produced. Пока подготовлены два промежуточных доклада о деятельности конфессиональных организаций в области материнского здоровья и ВИЧ/СПИДа и об укреплении жизнестойкости при осуществлении гуманитарных мероприятий.
UNODC also contributed to a survey on women's access to justice and is exploring further areas of intervention, in particular prevention. ЮНОДК внесло также вклад в проведение обследования по вопросу доступа женщин к правосудию и в настоящее время осваивает новые области деятельности, связанные, в частности, с профилактикой.
In this connection, under the early intervention programme adopted by the Fund as one of its policies, an early intervention centre has been opened in Aden. В этой связи в рамках программы вмешательства на ранних стадиях, осуществляемой Фондом в качестве одного из направлений своей деятельности, в Адене был открыт центр вмешательства на ранних стадиях.
Clear and transparent criteria should be set for screening and selecting beneficiary countries and target sectors for intervention (based on needs expressed and the logic of the intervention). Необходимо установить четкие и прозрачные критерии оценки и отбора стран - получателей помощи и целевых секторов (исходя из сформулированных потребностей и логики проектной деятельности).
Prevention is one of the most important areas of intervention of the Government which has an active involvement of private sector and civil society organizations. Профилактика является одним из наиболее важных направлений деятельности правительства, при этом в соответствующих мероприятиях активно участвуют частный сектор и организации гражданского общества.
Specific activities, conducted in accordance with the intervention fields of the Strategy: Ниже перечислены конкретные мероприятия, проведенные по различным направлениям деятельности, охваченным Стратегией.
Area of intervention - evaluating and monitoring the evolution of the gender perspective in the national policies and programs Направление деятельности: оценка и отслеживание тенденций в области учета гендерной проблематики в национальных стратегиях и программах
It is a tool with a logic of transversality, which presupposes and promotes the establishment of partnerships between different social actors and sectors and areas of intervention. Это инструмент с логикой трансверсальности, который подразумевает и способствует установлению партнерских отношений между различными социальными субъектами и секторами и областями деятельности.
Intervida works with associated and local entities and local partners in the intervention areas, offering technical, economic and other types of support. Фонд работает с ассоциированными и местными организациями, а также местными партнерами в основных областях деятельности, предлагая техническую, экономическую и другую поддержку.
In some circumstances, sustainability of benefits can be related to the sustainability of the intervention itself and can therefore be at risk. В некоторых ситуациях устойчивость результатов может зависеть от устойчивости самой осуществляемой деятельности и соответственно находится под угрозой риска.
(a) substantive direction, defining the strategy behind each thematic practice and broad areas of intervention; а) руководство основной деятельностью: определение стратегии для каждого тематического направления практической работы и широких областей деятельности;
A review of the UNV country programme in Mongolia assessed the programme's contribution and impact across all intervention areas during the period 1999-2004. В ходе обзора страновой программы ДООН в Монголии были проанализированы вклад и результаты осуществления этой программы во всех областях деятельности за период 1999 - 2004 годов.
A study on new technologies and methodologies for intervention which may promote development in the Caribbean Исследование по вопросу о новых технологиях и методологии осуществления деятельности, которые могут способствовать развитию в Карибском бассейне
With the introduction of the integrated missions in late 2003, peace operations generally envisage a longer-term, multidimensional intervention involving an integrated United Nations system presence. С внедрением в конце 2003 года концепции комплексных миссий в рамках операций в пользу мира, как правило, предусматривается осуществление многоплановой деятельности на протяжении более продолжительного периода при комплексном присутствии системы Организации Объединенных Наций.
At the field level, the approach aims to strengthen the coordination and response capacity by mobilizing clusters of humanitarian agencies to respond in specific areas of intervention. На местном уровне этот подход нацелен на усиление координации и способности реагировать посредством мобилизации кластеров гуманитарных учреждений для ведения деятельности по реагированию в конкретных областях.
It is even lower than the cost that the international community has to pay as a consequence of humanitarian intervention and for post-war and post-conflict reconstruction. Они даже ниже расходов международного сообщества на осуществление гуманитарной деятельности и деятельности в целях послевоенного и постконфликтного восстановления.
The French intervention that had prevented violent extremist groups from destabilizing Mali, thereby paving the way for peacekeeping, was a good example of such a mechanism. Французское вмешательство в Мали, которое не дало возможности прибегающим к насилию экстремистским группам дестабилизировать положение в этой стране и тем самым заложило основу для миротворческой деятельности, является хорошим примером такого механизма.
Urgent international support is needed to resolve country-specific bottlenecks at implementing sustainable intervention options. It is only then that realistic scaling up can be undertaken to sustain the withdrawal of DDT. Необходима безотлагательная международная поддержка, с тем чтобы помочь странам ликвидировать конкретные узкие места в процессе внедрения возможных устойчивых вариантов, и лишь в таком случае можно предпринимать реальные меры по расширению масштабов деятельности для обеспечения устойчивого отказа от ДДТ.
The new mandate-holder should take into account the plans of the Working Group in defining workplans and the focus of intervention in order to ensure complementarities. Новый мандатарий должен учитывать планы Рабочей группы при составлении своих планов работы и направленность соответствующей деятельности в целях обеспечения взаимодополняемости.