Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
The Ministry for Social Action and the Family, with support from partners, set up in 1997 urban and peri-urban community education centres in the UNICEF special intervention zones. В 1997 году в районах деятельности ЮНИСЕФ Министерство социальных дел, национальной солидарности и семьи в сотрудничестве с партнерами создало городские и пригородные коммунальные образовательные центры.
NGOs such as INADES-Training, INTERMON, ACCORD and SECADEV place a lot of emphasis on women's rights in their fields of intervention. Такие НПО, как ИНАД-ФОРМАСЬОН, ИНТЕРМОН, АСИР и СЕКАДЕВ, делают упор в областях их деятельности на правах женщин.
Without a robust corporate monitoring and evaluation framework, with credible baselines, benchmarks and indicators, the results of regional-level intervention will be difficult to measure. Без прочных корпоративных рамок мониторинга и оценки, подкрепляемых надежными базовыми параметрами, контрольными заданиями и показателями, оценить результаты деятельности на региональном уровне будет весьма затруднительно.
The United Nations Trust Fund has been investing in generating new knowledge and capturing lessons that can promote replication and upscaling of successful models of intervention. Целевой фонд Организации Объединенных Наций вкладывает ресурсы в получение новых знаний и извлечение уроков, которые могут способствовать воспроизводству и расширению успешной деятельности.
The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights. Основными областями проводимой деятельности являются следующие: правосудие, образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и основы Всеобщей декларации прав человека.
The mission determined that these challenges were beyond the scope of peacekeeping and would require a sustained intervention by the Government and its partners. Миссия по оценке пришла к выводу, что решение этих проблем выходит за рамки миротворческой деятельности и потребует принятия целенаправленных мер правительством и его партнерами.
Business operators may also inform the regulator about risks that in their view require regulatory intervention. непосредственные участники экономической деятельности также могут сообщать регулирующим органам о рисках, которые, по их мнению, требуют внимания таких органов.
In your sector of activity, what are the principal means of regulatory intervention? Каковы основные средства регуляционного вмешательства в Вашем секторе деятельности?
Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы.
The performance report provides an overview of the Government of Canada's investments, progress and results in family violence prevention and intervention from April 2002 through March 2004. В докладе о ходе работы представлен анализ расходов правительства Канады, достигнутого прогресса и результатов деятельности по предотвращению насилия в семье и борьбе с ним за период с апреля 2002 по март 2004 года.
The Framework outlined two areas for intervention: addressing the immediate needs of vulnerable populations and building resilience and contributing to food and nutrition security. В Стратегии представлены две области деятельности: удовлетворение неотложных потребностей уязвимых групп населения и укрепление жизнеспособности и содействие обеспечению безопасности в области продовольствия и питания.
The priority plan identified four priority areas of intervention, which were being translated into specific projects by recipient United Nations organizations together with national counterparts. В приоритетном плане определены четыре приоритетных направления деятельности, которые преобразуются в конкретные проекты учреждениями-получателями из системы Организации Объединенных Наций совместно с национальными партнерами.
One of the fundamental areas of intervention of the plan, which included measures for implementing the convention, was Education, Training and Information. Одним из основных предусмотренных планом направлений деятельности, включая меры по осуществлению Конвенции, стали образование, профессиональная подготовка и информация.
It therefore calls on the international community to increase the funding allocated to the UNRWA budget to enable the Agency to cope with the new realities in the intervention zones. Поэтому Буркина-Фасо призывает международное сообщество увеличить объем ресурсов, выделяемых для бюджета БАПОР, с тем чтобы позволить Агентству справиться с новыми реалиями в районах его деятельности.
To this end, it has developed a common framework for the provision of United Nations support to the transition, which focuses on the following three key areas of intervention: governance and peace consolidation; access to social services; and humanitarian response support. С этой целью она разработала общие рамки для оказания Организацией Объединенных Наций поддержки переходному процессу, которые ориентированы на следующие ключевые области деятельности: управление и укрепление мира; доступ к социальным услугам; и поддержка ответных гуманитарных мер.
To this end, reports should include (a) assessment against the logframe indicators and (b) deeper analysis of progress and changes in the logic of intervention. Для этого доклады должны содержать а) оценку по сравнению с показателями логической структуры и Ь) более глубокий анализ достигнутого прогресса и изменений в логике проектной деятельности.
In particular, for United Nations Development Account projects, the terminal report should provide qualitative assessments of progress made towards the objectives (or of their potential to reach the objective) at the higher levels in the logic of intervention. Если говорить, в частности, о проектах, финансируемых по Счету развития Организации Объединенных Наций, итоговый доклад должен содержать качественную оценку успехов в достижении поставленных целей (или возможностей их достижения) на более высоких уровнях логики проектной деятельности.
The action plan is based on a specific methodology that identifies 36 priority areas for intervention in northern Mali, where a mapping of basic social services was conducted. План действий основан на конкретной методологии, в которой определены 36 приоритетных направлений деятельности на севере Мали, где проводилась разработка плана предоставления основных социальных услуг.
The United Nations policing intervention will face critical challenges, such as the rapid generation of specialist capacities such as crowd control, to undertake reform and restructuring activities. В своей деятельности полиция Организации Объединенных Наций будет решать сложные задачи, такие как быстрое создание специализированных подразделений, включая подразделения по пресечению массовых беспорядков, для проведения реформ и реорганизации деятельности.
A multi-year agreement establishes cooperation between the Ministry and the non-governmental organization on the basis of a geographically and/or sectorally targeted intervention strategy, a programme of activities and a funding plan that are clearly defined. Многолетнее соглашение оговаривает условия сотрудничества между министерством и НПО на основе стратегии географической и/или отраслевой направленности, программы деятельности и плана финансирования, которые четко определены.
School social worker intervention protocol, 2008. Протокол о деятельности АСЕС, 2008 год
The distribution of roles and the definition of the kind of intervention required must be worked out between the Security Council and regional organizations involved in peacekeeping, especially the African Union. Распределение ролей и определение необходимого вида вмешательства должно разрабатываться Советом Безопасности в сотрудничестве с региональными организациями, участвующими в миротворческой деятельности, особенно с Африканским союзом.
Such a culture should be fostered by strengthening monitoring, evaluation, exit strategies, and especially learning from experience, with an expectation of measurable results from each UNDP HIV/AIDS project or intervention. Становлению такой культуры необходимо содействовать путем укрепления контроля, оценки, практики определения стратегий прекращения деятельности и особенно использования накопленного опыта, с тем чтобы в результате реализации каждого проекта или мероприятия ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом могли быть достигнуты поддающиеся оценке результаты.
whether synergies and complementarities existed between UNFPA intervention and those of other development partners; имеет ли место эффект синергизма и взаимодополняемости между мероприятиями ЮНФПА и мероприятиями других партнеров по деятельности в области развития;
The document also discusses the rationale for policy intervention and some of the instruments often used as part of strategies to foster competitiveness and innovation. В документе рассматриваются также основания для вмешательства на уровне политики и некоторые из инструментов, нередко используемых в качестве элементов стратегий стимулирования повышения конкурентоспособности и инновационной деятельности.