Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
Therefore, in 2003, domestic work became the target of PETI's intervention, which assisted 13,000 children and adolescents working under this regime, among the different modalities of child labor identified in Brazil. Поэтому в 2003 году домашний труд стал основным направлением деятельности в рамках программы искоренения детского труда, при этом помощь получили 13000 детей и подростков, занимающихся различными формами характерного для Бразилии детского труда.
The rise of the political struggle of the working class demands, in addition to certain objective socio-economic conditions which create a revolutionary scenario, some subjective conditions which require the intervention and the politico-ideological orientation of the Communist Party. Рост политической борьбы рабочего класса параллельно с конкретными объективными социально-экономическими условиями, которые формируют революционную обстановку, нуждается также в субъективных условиях, а именно в деятельности и политико-идеологической ориентации со стороны Коммунистической партии.
While the universal human rights standards provide the guiding principles for the struggle to end violence against women, multiple discursive frameworks need to be employed at each level of intervention: В то время как универсальные нормы прав человека дают общее направление для борьбы с насилием в отношении женщин, каждый уровень деятельности требует применения своих конкретных стратегий:
It should contain, inter alia, information about the objectives, nature and activities of the posted projects, the region of intervention in the recipient country, and the targeted end-beneficiaries. Она должна содержать, в частности, информацию о целях, характере и мероприятиях включенных в нее проектов, о районе деятельности в стране-получателе помощи и о конечных потребителях, в интересах которых осуществляются проекты.
The action plan comprised six areas for intervention - women's education and training, women's health, women in the economy, women and culture, the girl child, and violence against women - and paid special attention to women living in remote rural border areas. В этом плане, предусматривающем шесть направлений деятельности (образование и обучение, здравоохранение, экономика, культура, деятельность в интересах девочек и искоренение насилия в отношении женщин), особое внимание уделяется женщинам, проживающим в изолированных приграничных сельских районах.
Participant in the colloquium on the legitimacy of intervention by peaceful foreign media in areas of conflict, Hirondelle Foundation, Cartigny, Geneva (3-5 July 1998) Участник коллоквиума «Правомочность деятельности иностранных миротворцев в районах конфликтов», Фонд «Ирондель, Картиньи, Женева (З - 5 июля 1998 года)
This policy prioritizes 12 areas for State intervention, namely social security, income security, social inclusion, health care, housing, education, recreation, dignity and respect, legislation, research, transportation and disaster preparedness. Эта политика предусматривает 12 приоритетных направлений деятельности государства: социальное обеспечение, гарантия заработка, социальная интеграция, здравоохранение, жилищный сектор, образование, отдых, достоинство и уважение, законодательство, научно-исследовательская работа, транспорт и обеспечение готовности к стихийным бедствиям.
In 2003, as the result of an evaluation carried out by SERNAM and DIPRES, the guidelines for intervention by the Centres were reviewed, and Centres were set up throughout the community as "women's centres". В 2003 году по результатам оценки, проведенной НУДЖ и ДИПРЕС, произошла переориентация деятельности этих центров, которые в настоящее время известны среди населения как «центры по оказанию помощи женщинам».
It means a lot of human economic activity can get collateralized and automated, and push a lot of human intervention to the edges, the places where information moves from the real world to the blockchain. Это значит, что бо́льшая часть экономической деятельности может быть защищена и автоматизирована, сводя вмешательство человека к минимуму, - лишь там, где информация трансформируется из объектов реального мира в блокчейн.
With regard to the innovative areas of intervention, the Executive Secretary responded to queries raised regarding micro-financing, stating that UNCDF was finding its niche, working through banks or non-governmental organizations. В отношении новых направлений деятельности секретарь-исполнитель, отвечая на вопросы, касающиеся микрофинансирования, заявил, что для ФКРООН одним из таких направлений является работа, которую он осуществляет через банки или неправительственные организации.
Training courses for CRC volunteer staff and social workers were provided on project design and fund-raising, management of CRCs, teamwork, income-generation projects, speaking and hearing disabilities, cerebral palsy, mental disabilities, and early intervention. Для добровольцев ОЦР и работников социальной сферы были организованы учебные курсы по следующей тематике: разработка проектов и мобилизация финансовых ресурсов, управление ОЦР, коллективная работа, проекты по организации приносящих доход видов деятельности, дефекты слуха и речи, церебральный паралич, психические расстройства, раннее вмешательство.
The French delegation reported to the members of the Council on the ceasefire-monitoring activities its troops were carrying out and stated that French troops would be withdrawn once the ECOWAS intervention force had been deployed. Делегация Франции информировала членов Совета о деятельности по наблюдению за соблюдением прекращения огня, проводимой ее войсками, и напомнила о том, что эти войска будут выведены как только в стране будут размещены посреднические силы ЭКОВАС.
In that regard, the EU welcomed the measures put in place to enhance the technical competencies of UNIDO staff in the selected areas of intervention identified in the medium-term programme framework through technical workshops and focus seminars. В этой связи ЕС приветствует меры по повы-шению уровня технической квалификации персонала ЮНИДО в отдельных областях деятельности, ука-занных в рамках среднесрочной программы, путем проведения технических практикумов и целевых семинаров.
So appears the state intervention, trying to equilibrate the limits of the market with the demand on collective goods and services Инструментальный набор, позволяющий мониторинг экономических, экологических и социальных результатов деятельности сельского хозяйства?
The framework for partnership defined in a joint AfDB-African Union Commission-ECA prospectus comprising of a compact and of a few proposed thematic areas of mutual interest was adopted along with the identification of common areas for joint intervention. Наряду с выявлением общих областей коллективной деятельности были утверждены рамки партнерства, определенные в совместном плане АБР/Комиссии африканского союза/ЭКА, включающем соглашение и ряд предложенных тематических областей, представляющих взаимный интерес.
The other area is "Improving the environment of problem housing estates" (for towns and cities with populations of more than 20,000); EUR 31.6 million has been allocated to this intervention. Другой сферой деятельности является "Улучшение среды проблемных жилых кварталов" (для небольших и крупных городов с населением численностью более 20000 человек), на осуществление кото-
The organization's home-grown best practices and report-card initiative designed to hold officials to account, which could serve as a typical intervention requiring a global partnership for its institutionalization наработанную организацией наилучшую практику и инициативу, предполагающую отчетность перед гражданами, в целях привлечения к ответу чиновников, которая могла бы послужить образцом деятельности, для реализации которой необходимо глобальное партнерство.
Two of the three areas of intervention at the core of the UNV business model, advocating for volunteerism for development and integrating volunteerism in development planning, are post-2001 developments which brought important new dimensions to UNV. Две из трех областей деятельности, составляющие основу бизнес-модели ДООН, - пропаганда добровольчества в поддержку развития и интеграция добровольчества в планирование развития - являются элементами деятельности в период после 2001 года, привнесшими важное новое измерение в работу ДООН.
Finally, the Scientific and Technical Advisory Panel, for which UNEP provides secretariat support, provided strategic support for "new" areas of intervention, providing scientific and technical advice on issues ranging from biosafety and sustainable use to power sector reform. Таким образом, выполнение ЮНЕП стратегических функций в рамках ФГОС сводилось в 1999-2000 годах к разработке и осуществлению проектов, а также к деятельности в рамках стратегического партнерства с секретариатом ФГОС и поддержке деятельности Научно-технической консультативной группы.
The distribution of outcomes by type of intervention across goal 5 breaks down as follows: capacity-development of institutions; strategy-setting and policy options; empowerment and social cohesion; capacity-development/data; and innovation and scaling-up through pilot interventions. Результаты выполнения мероприятий по видам деятельности в рамках цели 5 распределяются следующим образом: укрепление потенциала учреждений; определение стратегий и варианты политики; расширение прав и социальная консолидация; укрепление потенциала для сбора данных и введение новшеств и расширение масштабов деятельности на основе экспериментальных мероприятий.
The idea is to promote a wider and more integrated perspective of APAV's different activity areas and latest developments; as well as any other economic, social and political contexts, related to the Association's intervention field. Это делается для того, чтобы составить более полное и всестороннее представление о различных направлениях деятельности ПАПЖ в свете последних событий, а также оценить любые другие социально-экономические и политические проблемы, встречающиеся в деятельности Ассоциации на различных направлениях.
One of the functions of the CNCPS is to attend to the strategic planning of the Government's social policies and programmes, its intervention strategies, its commitment to results, and the design of mechanisms for coordinating the programmes implemented by various agencies of the National Executive. В задачу НСКСП входит, в числе прочего, стратегическое планирование социальной политики и программ правительства страны, разработка направлений деятельности, планирование конечных результатов, а также разработка механизмов координации программ, реализуемых различными учреждениями системы исполнительной власти страны.
Target 2010-2011: $50 million total amount of funding available for land use, land use change and forestry projects with emphasis on carbon sequestration as a result of UNEP intervention Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: формирование фонда средств на общую сумму 50 млн. долл. США для целей реализации проектов развития технологий связывания углерода путем совершенствования систем землепользования, изменения приемов землепользования и ведения лесного хозяйства в результате деятельности ЮНЕП
improve the GM contribution to the implementation of the UNCCD in the affected countries; and identify the most effective paths, models and instruments of intervention for the GM, as an institution that interacts with a variety of stakeholders. изыскивать наиболее эффективные пути, модели и инструменты для деятельности ГМ как учреждения, которое взаимодействует с различными заинтересованными сторонами.
The training activities to public managers of the three federative spheres about the gender and race issues and their relation to PQN were one of the intervention axis resulted from this project to foster the implementation of affirmative policies on PNQ. Одним из направлений деятельности по линии этого проекта в интересах реализации позитивных мер, предусмотренных в НППК, было проведение в связи с НППК учебных мероприятий по вопросам гендерных и расовых отношений для руководящих работников федеральных органов всех трех уровней.