Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Intervention - Деятельности"

Примеры: Intervention - Деятельности
These offices strengthen the Commission's presence and intervention at the level of the five subregions. Эти отделения обеспечивают укрепление присутствия Комиссии и ее деятельности на уровне пяти субрегионов.
The poor state of runways, the lack of fuel and the precarious security conditions are impediments to the intervention of humanitarian organizations. Плохое состояние посадочных полос, нехватка горючего и нестабильные условия безопасности создают препятствия для деятельности гуманитарных организаций.
Each Government Department shall adapt this instrument to its intervention areas and apply it to every step of the process of political decision. Каждое правительственное учреждение должно адаптировать данный инструментарий к сферам своей деятельности и применять его на каждой стадии процесса принятия политического решения.
Later it might be possible to refine it by introducing additional elements, such as different actors and areas of intervention. Позже можно будет обновить ее на основе представления дополнительных элементов, таких, как различные действующие стороны и области деятельности.
It is divided along four major areas of intervention. Программа подразделяется на четыре основных области деятельности.
The second area will be the nature of the United Nations intervention and the organization of the mission. Вторая область будет посвящена рассмотрению характера деятельности Организации Объединенных Наций и организации миссии.
Areas of intervention should be prioritized according to the needs of women and men farmers. Приоритетность тех или иных направлений деятельности должна определяться с учетом потребностей женщин и мужчин, занятых в сельском хозяйстве.
This has made it possible to establish joint priorities and intervention strategies. Это позволило установить приоритеты и разработать стратегии совместной деятельности.
Measles vaccination has been identified as a priority health intervention because of the close correlation between measles and malnutrition. По причине тесной взаимосвязи между корью и плохим питанием проведение вакцинации от этого заболевания было определено в качестве приоритетного направления деятельности в области здравоохранения.
Emphasis has been given to better integrating and mutually reinforcing programmes at the various levels of intervention. Особое внимание уделяется более четкой интеграции программ и обеспечению взаимодействия между ними на различных уровнях деятельности.
The history of the United Nations intervention in Timor-Leste reflects a partnership with the Timorese and cooperation by Indonesia. Для деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти характерны партнерство с тиморцами и сотрудничество с Индонезией.
Emergency operations which dominated WFP intervention in the Democratic Republic of the Congo for the last four years are giving way to development operations. На смену чрезвычайным операциям, которые преобладали в деятельности МПП в Демократической Республике Конго на протяжении последних четырех лет, приходят операции в области развития.
Public employment programmes are a form of intervention which can simultaneously prevent a decline in food production and distribution and help prevent future emergencies and disasters. Программы обеспечения занятости в государственном секторе являются одной из форм деятельности, которая может одновременно не допустить уменьшения объема производства продовольствия и ухудшения в его распределении и содействовать предупреждению в будущем чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
The Agenda for Change highlights key priority areas of intervention. В Программе преобразований очерчены ключевые приоритетные направления деятельности.
The annexes provide additional details on targets, indicators, core intervention areas and partnership frameworks, and on regional sub-emphases. В приложениях приводятся дополнительные сведения о целевых и других показателях, основных областях деятельности и рамках партнерства, а также о сферах приложения усилий на региональном уровне.
The initial form of intervention had a significant, but still limited impact. Первоначальные виды деятельности, осуществляемые в этом направлении, оказали существенное, хотя и ограниченное воздействие.
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми.
Specialists, programme experts and UNFPA staff identified key actions and intervention strategies to address gender-based violence in UNFPA programmes. Специалисты, эксперты по программам и сотрудники ЮНФПА определили ключевые мероприятия и стратегии деятельности для решения проблемы имеющего гендерную основу насилия в контексте программ ЮНФПА.
The introduction is followed by a brief summary of the strategic objectives and areas of intervention of the programme for TCDC. За введением следует краткая информация о стратегических целях и направлениях деятельности в рамках программы ТСРС.
The report then looks at achievements in the areas of intervention, the resource situation and lessons learned. Затем в докладе рассматриваются достижения по различным направлениям деятельности, положение с ресурсами, а также извлеченные уроки.
The frequencies of these events are likely to change in the future in response to changes in climate, land use and human intervention. В будущем частота этих явлений может меняться из-за изменений климата, методов землепользования и деятельности людей.
ATSIC had also established a family violence intervention programme. В рамках деятельности АТСИК была учреждена программа предотвращения насилия в семье.
The review process must take complexities, differences and intervention strategies into account. В ходе обзора деятельности необходимо принять во внимание все сложности, различия и стратегии их решения.
Individual counselling on human rights and crisis intervention. Специальные аспекты психологической работы в целях обеспечения прав и деятельности в критических ситуациях.
Coordinated intervention and joint action are important principles for the CT and its subsidiary bodies, drawing on the regional coordination mandate of the UNECE. Скоординированные меры воздействия и совместная деятельность относятся к числу важных принципов в работе КТ и его вспомогательных органов, опирающихся на мандат ЕЭК ООН по координации деятельности на региональном уровне.