Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
Part Three of the present articles defines the legal consequences of internationally wrongful acts of international organizations. В Части третьей настоящих статей определяются юридические последствия международно-противоправных деяний международных организаций.
The first is the considerable increase in internationally mandated inquiries, set up by bodies like the Human Rights Council or its predecessor. Первым из них является существенное увеличение числа расследований, проводимых на основе международных мандатов по инициативе таких органов, как Совет по правам человека или его предшественница.
This was especially important for the incorporation of international norms into domestic legislation and for proper modalities of cooperation, both domestically and internationally. Этот вопрос имеет особенно важное значение для обеспечения включения международных норм во внутреннее законодательство и создания надлежащих условий для сотрудничества как на внутреннем, так и международном уровнях.
Other staff spend long periods in the same positions: as at 31 March 2012 at least 1,129 internationally recruited staff (excluding Field Service) had spent more than five years in the same position. Другие сотрудники занимают одну и ту же должность в течение длительного периода времени: по состоянию на 31 марта 2012 года не менее 1129 сотрудников, нанятых на международных условиях (за исключением категории местного разряда), проработали более пяти лет на одной и той же должности.
Professor Ngoma has thirty years experience in management, nationally and internationally, at operational and strategic level in government, universities and international organisations including UN Agencies. У профессора Нгомы тридцатилетний опыт национальной и международной руководящей работы оперативного и стратегического профиля в государственных структурах, высших учебных заведениях и международных организациях, включая учреждения ООН.
Nevertheless, Georgia's counterpart continued to disregard the applicability of internationally recognized principles, thus preventing the achievement of tangible results on the issue. Тем не менее противная сторона в диалоге с Грузией продолжает игнорировать применимость общепризнанных международных принципов, тем самым мешая достижению реальных результатов по этому вопросу.
To support the development of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations and assess the conformity of the goods produced in an internationally recognized manner. Оказание поддержки в создании инфраструктуры, необходимой для соблюдения международных и местных стандартов и технических регламентов, а также для оценки соответствия произведенных товаров с использованием признанных на международном уровне методов.
As regards the use of internationally recruited General Service staff, with a view to their replacement by Local level staff, it has been determined that, for operational reasons, the current number of internationally recruited General Service posts be maintained. Что касается использования набранного на международной основе персонала категории общего обслуживания, который предполагалось заменить персоналом местного разряда, то по оперативным соображениям было решено сохранить неизменным нынешнее число должностей международных сотрудников этой категории.
FDI was not only now more important than trade in linking markets internationally, it was also a mechanism to link the production systems of countries internationally. Сегодня ПИИ не только играют более важную роль по сравнению с торговлей в развитии международных связей между рынками, но и выступают механизмом установления международных связей между производственными системами стран.
An internationally varying interpretation of the ATP regulations contradicts the meaning and purpose of the ATP and generally calls the ATP into question in view of the fact that it was created to make it possible for perishable foodstuffs to be transported internationally under harmonized international quality standards. Разное толкование положений СПС на международном уровне противоречит смыслу и задачам СПС и вообще ставит это Соглашение под вопрос, поскольку оно было заключено с целью обеспечить возможности для международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов в соответствии с согласованными международными стандартами качества.
The system is maintained by each Government to ensure that leaders are prepared to manage the full range of national security crises we face internationally. Эта система эксплуатируется каждым правительством для обеспечения того, чтобы руководители государств могли разрешать весь спектр проблем национальной безопасности в случаях возникновения международных кризисов.
Special investigative techniques are used often by Korean law enforcement agencies in domestic cases and internationally, on a case-by-case basis, as permitted by Korean law. Специальные методы расследования часто используются корейскими правоохранительными органами при проведении внутренних и международных расследований с учетом каждого конкретного случая, исходя из действующего в Корее законодательства.
Illicit transfers in breach of internationally and regionally imposed embargoes and agreements. незаконных поставок в нарушение международных и региональных эмбарго и соглашений.
A preliminary study has been completed which investigated the shared principles on the position of women that could be distilled from internationally relevant sustainability reports produced by companies. Было проведено предварительное исследование общих принципов, касающихся положения женщин, которые можно было бы выделить из соответствующих международных докладов стран по проблемам устойчивого развития.
The Secretary-General will also present his views on the possible establishment of a group of internationally representative experts to provide periodic, independent assessment of the Ethics Office. Генеральный секретарь также представит свое мнение относительно возможного создания группы международных экспертов для проведения периодической независимой оценки деятельности Бюро по вопросам этики.
At that time the Secretary-General would present his views on the possible establishment of a group of internationally representative experts to provide periodic, independent assessment of the Office. В это время Генеральный секретарь изложит свои соображения о возможном создании группы международных экспертов для представления Бюро периодических независимых оценок.
Objective: Strengthen the capacity of water management institutions in the Mediterranean region to implement sustainable forms of utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources. Цель: Укрепление потенциала учреждений по управлению водными ресурсами в Средиземноморском регионе в деле внедрения устойчивых форм использования, управления запасами и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод.
H. Capacity-building for sustainable utilization, management and protection of internationally shared groundwater in the Mediterranean region Наращивание потенциала в области устойчивого использования, управления запасами и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод в Средиземноморском регионе
This led to reporting by internationally active banks of their international positions in major currencies, with a geographic and partial sectoral breakdown. Это привело к представлению банками, действующими на международных рынках, данных о своих международных позициях в географической и отчасти секторальной разбивке по основным валютам.
The Basel Committee on Banking Supervision is consulted on methodological issues pertaining to the consolidated banking data to help ensure the collection of adequate statistical information from internationally active banks on risk exposures. Базельский комитет банковского надзора выступает в роли консультанта по методологическим вопросам, касающимся консолидированных банковских данных, для обеспечения сбора надлежащей статистической информации об открытых позициях от банков, действующих на международных рынках.
However, without economies of scale, production costs are comparatively higher and products are less competitive internationally. Однако без экономии, обусловленной ростом масштабов производства, издержки производства являются сравнительно более высокими, а продукция на международных рынках - менее конкурентоспособной.
For example, women are active as nurses, teachers and social workers, both domestically and internationally. Например, среди среднего медицинского персонала, учителей и социальных работников преобладают женщины как на внутренних, так и на международных рынках.
From a higher perspective, one may observe that nuclear services are offered internationally by a number of players, from uranium ore to reprocessing. В перспективе более высокого уровня можно отметить, что рядом компаний предлагаются в международных масштабах различные услуги в ядерной области, от урановой руды до переработки.
The next report of the Special Rapporteur will address questions relating to (1) circumstances precluding wrongfulness, and (2) responsibility of States for the internationally wrongful acts of international organizations. В следующем докладе Специального докладчика будут рассмотрены вопросы, касающиеся 1) обстоятельств, исключающих противоправность, и 2) ответственность государств в связи с международно-противоправными деяниями международных организаций.
The talents and contribution of Vietnamese women helped raise their own credit and position in international relations, which were highly appreciated domestically and internationally. Благодаря способностям и вкладу вьетнамских женщин, получившим высокую оценку как в своей стране, так и в мире, возрос их авторитет и укрепились их позиции в международных отношениях.