| Parts of this survey will already be available in the transition countries because internationally funded projects have been instigated and even completed. | Отдельные разделы такого обследования уже должны иметься в наличии в странах с переходной экономикой, поскольку в них либо начата реализация проектов, финансируемых из международных источников, либо она уже завершена. |
| There are a number of tools that States can use to help prevent listed individuals from travelling internationally. | Есть ряд инструментов, которые государства могут использовать для содействия недопущению международных поездок включенных в перечень лиц. |
| France is committed to continuing and expanding its action for human rights both domestically and internationally | Франция обязуется и впредь продолжать и развивать свою деятельность в защиту прав человека как в международных, так и в национальных масштабах |
| There are over 50 internationally shared rivers and basins on the continent. | На континенте известны свыше 50 международных рек и их бассейнов. |
| National statisticians also recommended increasing the sense of national ownership of the internationally driven and sponsored surveys. | Национальные специалисты-статистики также рекомендовали, чтобы при проведении обследований по инициативе или по заказу международных организаций национальные статистические органы играли более ответственную роль. |
| Considerable progress has been achieved in improving the effectiveness of existing internationally sponsored data collection programmes. | Существенный прогресс был достигнут в деле повышения эффективности осуществляемых международных программ сбора данных. |
| The most commercially and environmentally attractive projects internationally are those where the methane concentrations from the ventilation shaft are highest. | Наиболее привлекательными с коммерческой и экологической точек зрения в международных масштабах являются проекты, при которых концентрация метана в вентиляционных стволах достигает наивысших значений. |
| A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. | Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях. |
| We strive to show the interconnectedness of international issues by collaborating with other non-profit organizations locally and internationally. | Мы стараемся продемонстрировать взаимосвязанный характер международных вопросов, сотрудничая с другими неправительственными организациями на местном и международном уровнях. |
| In addition, the re-launched Marketing Knowledge Centre online sales site will enrich efforts to share good practices internationally. | Кроме того, вновь открытый Центром знаний по маркетингу сайт онлайновых продаж позволит активизировать усилия по распространению передового опыта в международных масштабах. |
| United Nations practice over the past 13 years has revealed three different types of founding instruments for international or internationally assisted tribunals. | Практика Организации Объединенных Наций в последние 13 лет указывает на существование трех разных видов инструментов создания международных трибуналов или трибуналов при международной поддержке. |
| Very few such examples have been agreed internationally. | В международных масштабах рассматривалось лишь небольшое количество подобных примеров. |
| The concepts such as "significant proportion" would require quantification using internationally collected data or national data that are accessible and verifiable. | Такие концепции, как "значительная часть", требуют качественного уточнения с использованием собранных в международных масштабах данных или национальных данных, которые доступны и проверяемы. |
| IWHC has been a strong voice both internationally and through our support of colleagues in regional and national fora. | МКВОЗЖ осуществляет активную деятельность как в международных масштабах, так и на основе оказания поддержки коллегам на региональных и национальных форумах. |
| During that aggression, the Israelis used lethal weapons that are internationally banned. | Во время этой агрессии израильтяне использовали смертоносное оружие, запрещенное в международных масштабах. |
| In this type of programme, collaboration with United Nations agencies, guarantors of internationally acknowledged rights, is crucial. | При осуществлении таких программ важно работать с органами Организации Объединенных Наций как гарантами международных прав. |
| This second end-user certificate was drawn up for the procurement of arms and ammunition through an internationally recognizable broker in Romania. | Этот второй сертификат конечного пользователя был оформлен в целях приобретения в Румынии партии оружия и боеприпасов через одного брокера, известного в международных кругах. |
| The Steering Committee has asked the internationally recruited experts to provide monthly status reports on their activities. | Руководящий комитет попросил международных экспертов представлять ежемесячные отчеты о своей работе. |
| It is in the Annex based on internationally available sources. | Оно включено в приложение на основе имеющихся международных источников. |
| Contributions from agencies operating internationally had also increased. | Увеличилась при этом и поддержка со стороны международных организаций. |
| Mr. Agapov proposed the development of a network of internationally shared tracking sensors. | Г-н Агапов предложил разработку сети международных совместных датчиков слежения. |
| Increased requirements mainly due to the need for internationally contracted contractors | Увеличение потребностей в основном обусловлено необходимостью привлечения международных подрядчиков |
| On 22 July, the temporary evacuation of staff was also extended to all remaining internationally recruited staff members of United Nations agencies, funds and programmes. | С 22 июля решение о временной эвакуации персонала было также распространено на всех оставшихся международных сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Estimates also provide for internationally contracted communications personnel and for communications installations and support in Mogadishu. | Сметой предусматриваются также средства для покрытия расходов на нанятых по контрактам международных специалистов по связи и на установку и обслуживание аппаратуры связи в Могадишо. |
| The illicit trade in highly sensitive nuclear equipment and technology necessitated strong nationally and internationally coordinated export controls. | Незаконная торговля высокочувствительными ядерным оборудованием и технологиями диктует необходимость мощного экспортного контроля, координируемого на национальном и международных уровнях. |