Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
Parts of this survey will already be available in the transition countries because internationally funded projects have been instigated and even completed. Отдельные разделы такого обследования уже должны иметься в наличии в странах с переходной экономикой, поскольку в них либо начата реализация проектов, финансируемых из международных источников, либо она уже завершена.
There are a number of tools that States can use to help prevent listed individuals from travelling internationally. Есть ряд инструментов, которые государства могут использовать для содействия недопущению международных поездок включенных в перечень лиц.
France is committed to continuing and expanding its action for human rights both domestically and internationally Франция обязуется и впредь продолжать и развивать свою деятельность в защиту прав человека как в международных, так и в национальных масштабах
There are over 50 internationally shared rivers and basins on the continent. На континенте известны свыше 50 международных рек и их бассейнов.
National statisticians also recommended increasing the sense of national ownership of the internationally driven and sponsored surveys. Национальные специалисты-статистики также рекомендовали, чтобы при проведении обследований по инициативе или по заказу международных организаций национальные статистические органы играли более ответственную роль.
Considerable progress has been achieved in improving the effectiveness of existing internationally sponsored data collection programmes. Существенный прогресс был достигнут в деле повышения эффективности осуществляемых международных программ сбора данных.
The most commercially and environmentally attractive projects internationally are those where the methane concentrations from the ventilation shaft are highest. Наиболее привлекательными с коммерческой и экологической точек зрения в международных масштабах являются проекты, при которых концентрация метана в вентиляционных стволах достигает наивысших значений.
A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях.
We strive to show the interconnectedness of international issues by collaborating with other non-profit organizations locally and internationally. Мы стараемся продемонстрировать взаимосвязанный характер международных вопросов, сотрудничая с другими неправительственными организациями на местном и международном уровнях.
In addition, the re-launched Marketing Knowledge Centre online sales site will enrich efforts to share good practices internationally. Кроме того, вновь открытый Центром знаний по маркетингу сайт онлайновых продаж позволит активизировать усилия по распространению передового опыта в международных масштабах.
United Nations practice over the past 13 years has revealed three different types of founding instruments for international or internationally assisted tribunals. Практика Организации Объединенных Наций в последние 13 лет указывает на существование трех разных видов инструментов создания международных трибуналов или трибуналов при международной поддержке.
Very few such examples have been agreed internationally. В международных масштабах рассматривалось лишь небольшое количество подобных примеров.
The concepts such as "significant proportion" would require quantification using internationally collected data or national data that are accessible and verifiable. Такие концепции, как "значительная часть", требуют качественного уточнения с использованием собранных в международных масштабах данных или национальных данных, которые доступны и проверяемы.
IWHC has been a strong voice both internationally and through our support of colleagues in regional and national fora. МКВОЗЖ осуществляет активную деятельность как в международных масштабах, так и на основе оказания поддержки коллегам на региональных и национальных форумах.
During that aggression, the Israelis used lethal weapons that are internationally banned. Во время этой агрессии израильтяне использовали смертоносное оружие, запрещенное в международных масштабах.
In this type of programme, collaboration with United Nations agencies, guarantors of internationally acknowledged rights, is crucial. При осуществлении таких программ важно работать с органами Организации Объединенных Наций как гарантами международных прав.
This second end-user certificate was drawn up for the procurement of arms and ammunition through an internationally recognizable broker in Romania. Этот второй сертификат конечного пользователя был оформлен в целях приобретения в Румынии партии оружия и боеприпасов через одного брокера, известного в международных кругах.
The Steering Committee has asked the internationally recruited experts to provide monthly status reports on their activities. Руководящий комитет попросил международных экспертов представлять ежемесячные отчеты о своей работе.
It is in the Annex based on internationally available sources. Оно включено в приложение на основе имеющихся международных источников.
Contributions from agencies operating internationally had also increased. Увеличилась при этом и поддержка со стороны международных организаций.
Mr. Agapov proposed the development of a network of internationally shared tracking sensors. Г-н Агапов предложил разработку сети международных совместных датчиков слежения.
Increased requirements mainly due to the need for internationally contracted contractors Увеличение потребностей в основном обусловлено необходимостью привлечения международных подрядчиков
On 22 July, the temporary evacuation of staff was also extended to all remaining internationally recruited staff members of United Nations agencies, funds and programmes. С 22 июля решение о временной эвакуации персонала было также распространено на всех оставшихся международных сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Estimates also provide for internationally contracted communications personnel and for communications installations and support in Mogadishu. Сметой предусматриваются также средства для покрытия расходов на нанятых по контрактам международных специалистов по связи и на установку и обслуживание аппаратуры связи в Могадишо.
The illicit trade in highly sensitive nuclear equipment and technology necessitated strong nationally and internationally coordinated export controls. Незаконная торговля высокочувствительными ядерным оборудованием и технологиями диктует необходимость мощного экспортного контроля, координируемого на национальном и международных уровнях.