Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
Through continuous tracing of development of aviation and airline management services of the world, we aim to bring in internationally accepted standards, methods and applications to our country. Постоянно отслеживая мировое развитие авиации и служб управления воздушным движением, мы стремимся к внедрению в нашу работу международных стандартов и технологий.
The proposed amendment would oblige countries to protect nuclear material when it is being used or stored, not just when it is being transported internationally, as is the case now. Предлагаемая поправка обязывает страны защищать ядерные материалы при их использовании и хранении, а не только во время международных перевозок, как это делается сейчас.
Application activities will be primarily devoted to a remote sensing programme and to telecom-munication matters supplementing those offered locally and internationally in data, voice and television communications. Прикладные разработки будут прежде всего связаны с программой дистанционного зондирования и развитием систем телесвязи для дополнения национальных и международных систем передачи данных и телезвуковой связи.
Although the crisis has imposed devastating costs nationally and internationally, the mistakes that led to the Great Depression seem to have been avoided. Хотя кризис и стал причиной опустошительных затрат как в национальных, так и международных масштабах, ошибок, которые привели к Великой депрессии, кажется, удалось избежать.
India has the potential to play an important role internationally, but it has a long way to go before it is stable and prosperous enough to do so. Индия обладает потенциалом для выполнения важной роли в международных делах, но ей нужно проделать длинный путь, прежде чем она станет настолько стабильной и процветающей страной, что сможет справиться с этой задачей.
Ozoliņš didn't play again internationally until 1998 due to injuries and the NHL playoff schedule. До 1998 года Озолиньш не принимал участия в международных турнирах, во многом по причине травм и участия в плей-офф НХЛ.
He is considered a symbol of democracy not only in Nepal but also internationally, thanks to his tireless advocacy in person and through his writings at numerous international forums. Он считается символом демократии не только в Непале, но также на международном уровне, благодаря его неустанной защите прав на многочисленных международных форумах, где он выступал лично или присылал тексты своих выступлений.
Decision-making structures through which governance is exercised internationally must be made broader and equitable by accommodating greater participation by, and a real voice for, developing countries. Те политические структуры, через посредство которых осуществляется управление в международных масштабах, следует расширять и делать более справедливыми за счет предоставления развивающимся странам возможности принимать более активное участие в их работе и реально влиять на принимаемые ими решения.
In April 1993, the PGE conducted an internationally supervised referendum in which 98.5 percent of the population participated; 99.8 percent voted for independence. В апреле 1993 года ВПЭ провело в присутствии международных наблюдателей референдум, в котором приняли участие 98,5 процентов населения, из которых 99,8 процента высказались за независимость.
As a whole, SMEs in the automotive component industry need to continue to upgrade their operations to maintain competitiveness both domestically and internationally. В целом МСП, занимающимся производством комплектующих узлов для автомобилей, необходимо и далее модернизировать свои операции для поддержания конкурентоспособности как на внутренних, так и на международных рынках.
In view of the trend towards the adoption and implementation of international standards, the need for harmonization of an internationally accepted qualification for professional accountants and auditors has become more evident. Тенденция принятия и внедрения международных стандартов придала еще большую актуальность задаче согласования требований, дающих право на получение признаваемых на международном уровне дипломов профессиональных бухгалтеров и аудиторов.
However, WP. and its members believe it would be both appropriate and useful to develop further the practical dimensions of the provisions in that the WTO/TBT Agreement into a general mechanism for the coexistence of internationally recognized technical regulations and international standards. Однако РГ. и ее члены считают целесообразным и полезным более тщательно проработать практические аспекты положений Соглашения ВТО/ТБТ и создать на их основе общий механизм, обеспечивающий параллельное существование международно признанных технических регламентов и международных стандартов.
Conscious of the risk, most listed individuals remain in their current locations or move internationally by avoiding official border-crossing points. Сознавая опасность, многие из тех, кто фигурирует в перечне, не покидают своего нынешнего местонахождения или избегают пересечения международных границ в официальных точках перехода границы.
2/ In the present report, the Special Rapporteur will refer to these movements by the abbreviations SPLA-Torit and SPLA-Nasir since most of the internationally available sources refer to them in this manner. 2/ В настоящем докладе Специальный докладчик будет называть эти движения НОАС-Торит и НОАС-Насир, поскольку большинство международных источников называет их именно так.
The rules laid down in all duly ratified or approved international conventions shall, immediately on their official publication, be incorporated into domestic law and shall remain in force as long as they are internationally binding upon the Portuguese State. Нормы международных договоров, ратифицированных или одобренных надлежащим образом, вступают в силу с момента их официальной публикации и остаются в силе в течение периода действия соответствующих обязательств Португалии по международному праву .
The primary objective, however, of Consultative Committee member agencies is the first item, the ability of the agencies to join together in internationally cooperative space-flight missions. Однако основной задачей агентств-членов Консультативного комитета является первый пункт - обеспечение возможности объединения усилий в подготовке и осуществлении совместных международных космических миссий.
In parallel with Bonn Desert Day, a panel discussion was organized at the headquarters of Deutsche Welle with the participation of internationally recognized experts on desertification issues. Параллельно "Дню пустыни в Бонне" в центральной студии радиостанции "Немецкая волна" была организована дискуссия с участием признанных международных экспертов по проблемам опустынивания.
Least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries have also called for the complete implementation of all internationally endorsed existing programmes of action and general resolutions that expressly reference them so as to further their development. Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и тихоокеанские островные развивающиеся страны также призвали к осуществлению в полном объеме всех имеющихся международных программ действий и общих резолюций, в которых они конкретно упоминаются, в целях содействия их дальнейшему развитию.
As the information on the List improves and the INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices carry more detail and become a more familiar tool for border authorities, the risk that listed individuals take when travelling internationally will grow. Поскольку информация в перечне улучшается, а специальные уведомления Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций содержат больше деталей и становятся более знакомым инструментом для пограничных органов, риск, которому будут подвергаться включенные в перечень лица при совершении международных поездок, будет усиливаться.
Numerous sources interviewed by the Group noted that the aircraft operated by those two companies were linked to the network of internationally renowned arms broker Viktor Bout through one of his frontmen, Dimitri Popov. Многие источники, с которыми встречались члены Группы, отмечали, что эти воздушные суда, эксплуатируемые упомянутыми выше двумя компаниями, связаны с сетью широко известного в международных кругах торговца оружием Виктора Бута через Дмитрия Попова, одного из его подставных лиц.
There could also be some adverse effects on internationally traded hardwood if oil prices start to push up freight rates, of which there are already some signs in 2005. Повышение фрахтовых ставок в результате роста цен на нефть, признаки чего уже появились в 2005 году, может также иметь негативные последствия для международных рынков пиломатериалов лиственных пород.
Mr. Berrah (Algeria) noted with satisfaction that the International Year of Deserts and Desertification, 2006 was giving greater visibility to its programmes through its very public profile and the involvement of internationally recognized figures. Г-н Берах (Алжир) с удовлетворением отмечает, что проведение в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания способствует распространению информации о программах, осуществляемых в данной области, благодаря активному участию общественности и видных международных деятелей в проводимых мероприятиях.
It will also provide countries in transition with an evaluation of their labour efficiency position on the basis of internationally accepted criteria and will help them conceive some solutions to overmanning. Реализация этого проекта также поможет странам с переходной экономикой провести оценку их положения в области производительности труда на основе признанных международных критериев и отыскать решения проблемы наличия избыточной рабочей силы.
Based on this and other experiences, a joint ECA-ECE-ESCWA project proposal is being formulated aiming at developing tools and mechanisms for sustainable utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources in the Mediterranean region, with ESCWA as lead organization. На основе этого и другого опыта разрабатывается предложение по совместному проекту ЭКА-ЕЭК-ЭСКЗА, направленному на создание средств и механизмов обеспечения устойчивого использования, управления и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод в Средиземноморском регионе, причем ЭСКЗА выступает в качестве ведущей организации.
UNCTAD stated that the build-up and eruption of the crisis in the financial system had been paralleled by an unusually sharp increase and subsequent strong reversal in the prices of internationally traded primary commodities. ЮНКТАД заявила, что нарастание и всплеск финансового кризиса сопровождались небывало резким повышением, а затем серьезным падением цен на основные сырьевые товары на международных рынках.