Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
By virtue of the universal scope of all rights, the whole range of internationally recognized human rights standards and principles, as contained in core international human rights treaties, also covers and protects older persons. В силу универсальности всех прав все международно признаваемые стандарты и принципы прав человека, закрепленные в основных международных договорах о правах человека, также касаются и защищают пожилых людей.
Consequently, many of the provisions of the draft articles, such as those pertaining to direction and control exercised over the commission of an internationally wrongful act, coercion of a State or another international organization and direction, control or coercion by international organizations, were inapplicable. Таким образом, многие положения проекта статей, например касающиеся руководства и контроля в случае совершения международно-противоправных деяний, принуждения государства или другой международной организации и руководства, контроля или принуждения со стороны международных организаций, являются неприменимыми.
Consequently, Mexico considers that the law of responsibility of international organizations, together with that of responsibility of States for internationally wrongful acts, is a key element in strengthening the rule of law at the international level. Именно поэтому для Мексики право ответственности международных организаций наряду с правом международной ответственности государств является основой для упрочения правового государства на международном уровне.
Furthermore, it may be prudent to see what result may arise from the practical implementation of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts before proceeding with the debate on the responsibility of international organizations. Кроме того, возможно, было бы разумно выяснить, к каким результатам может привести практическое осуществление статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, прежде чем переходить к обсуждению вопросов об ответственности международных организаций.
(e) The International Center continued to build relationships with other internationally minded research institutes, for example by participating in the International Research Directors meeting in Stockholm in June. ё) Международный центр продолжал развивать взаимоотношения с другими ориентированными на международное сообщество научно-исследовательскими институтами, приняв, в частности, участие в состоявшемся в июне в Стокгольме совещании директоров отделов международных исследований.
In particular, the connection between the responsibility of international organizations and the responsibility of States with respect to reparation for an internationally wrongful act required deeper analysis, taking into account the input from States and organizations. В частности, необходимо провести более глубокий анализ связи между ответственностью международных организаций и ответственностью государств за возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием, с учетом мнений, высказанных государствами и организациями.
His delegation favoured further study of the discrepancies between the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and the draft articles on responsibility of international organizations with a view to achieving a proper balance between the two. Колумбийская делегация выступает за дальнейшее изучение расхождений между статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния и проектами статей об ответственности международных организаций, с тем чтобы обеспечить надлежащий баланс между ними.
Without this new spirit of communion in international relations, especially in international economic relations, it will be impossible to eradicate poverty and reduce the gap between rich and poor, both nationally and internationally. Без этого нового духа единства в международных отношениях, и, в первую очередь в международных экономических отношениях, искоренить нищету и сократить разрыв между бедными и богатыми ни на национальном, ни на международном уровнях будет невозможно.
While some delegations pointed to the necessity for the draft articles on responsibility of international organizations to be coherent with the 2001 articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, some other delegations expressed concerns about their application to international organizations. В то время как некоторые делегации указали на необходимость того, чтобы проекты статей об ответственности международных организаций согласовывались с принятыми в 2001 году статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния, некоторые другие делегации выразили озабоченность относительно применимости последних в отношении международных организаций.
The commentary to draft article 29, on responsibility of international organizations, acknowledges that membership in an international organization does not as such entail for member States international responsibility when the organization commits an internationally wrongful act. В комментарии к проекту статьи 29 об ответственности международных организаций признается, что само по себе членство в международной организации не влечет для государств-членов международной ответственности, когда организация совершает международно противоправное деяние.
It relies on a cooperative network of existing international regional and global programmes, together with national programmes not reporting to international programmes but which already use internationally linked quality assurance and control regimes. В его основе лежит совместная сеть существующих международных, региональных и глобальных программ, а также национальных программ, которые не отчитываются перед международными программами, но которые уже используют международно взаимосвязанные режимы обеспечения качества и контроля качества.
Nicaragua has ratified 59 international labour conventions, including those internationally recognized as fundamental labour standards in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, all of which have been ratified by Nicaragua. Никарагуа ратифицировала 59 международных конвенций МОТ, включая конвенции, получившие международное признание в качестве основных норм в сфере труда в Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, и договоры, разработанные на ее основе.
Ms. Wasum-Rainer (Germany) said that the draft articles on responsibility of international organizations and the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts would be significant for national and international jurisprudence and a leading reference for the practice of States and international organizations. Г-жа Васум-Райнер (Германия) говорит, что проекты статей об ответственности международных организаций и статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния будут иметь большое значение для национальной и международной юриспруденции, а также станут одним из основных справочных источников по практике государств и международных организаций.
Proceeding from the fact that the Republic of Serbia is an internationally recognized state, one of the founders and members of the Organization of the United Nations, as well as of many other international organizations; Исходя из того, что Республика Сербия является международно признанным государством, одним из основателей Организации Объединенных Наций, а также членом многих других международных организаций;
(m) Encourage the ratification of, the avoidance as far as possible of the resort to reservations to, and the implementation of international instruments and adherence to internationally recognized declarations relevant to the elimination of discrimination and the promotion and protection of all human rights; м) будем поощрять ратификацию и осуществление международных договоров и соблюдение международно признанных деклараций, касающихся вопросов ликвидации дискриминации и поощрения и защиты всех прав человека, а также будем рекомендовать не прибегать, насколько это возможно, к оговоркам к этим документам;
Recognizing further the important role that foreign direct investment should play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment, both domestically and internationally, to attract more foreign direct investment to those countries, признавая далее важную роль, которую должны играть в этих странах прямые иностранные инвестиции, и подчеркивая необходимость создания благоприятных условий, как внутренних, так и международных, для увеличения притока прямых иностранных инвестиций в эти страны,
Weekly assessment meetings with representatives of civil society groups, including community, tribal and religious leaders, to assess what they expect and need from the police and to monitor the operational activities of the police, assess adherence to internationally acceptable standards and identify areas for donor support Проведение еженедельных совещаний с участием представителей групп гражданского общества, включая общинных, племенных и религиозных лидеров, для выяснения их мнений и замечаний по организации работы полиции и для контроля за оперативной работой полицейских, оценки соблюдения ими международных стандартов и установления потребностей в донорской помощи
(k) Combating trafficking in women and children through national and internationally coordinated measures, at the same time establishing or strengthening institutions for the rehabilitation of the victims of the trafficking of women and children. к) борьба с торговлей женщинами и детьми с помощью скоординированных национальных и международных мер и в то же время создание или укрепление учреждений по реабилитации жертв торговли женщинами и детьми.
Internationally, the song was not released in major music markets excluding Canada. На основных международных рынках музыки песня не была выпущена, за исключением Канады.
Internationally, Burkina Faso participates resolutely in deliberative forums and in those intended to negotiate conventions on security matters. Буркина-Фасо принимает активное участие в международных форумах по рассмотрению нынешних проблем и ведению переговоров по вопросам безопасности.
In that effort, it might seek the assistance of the UNESCO Internationally Shared Aquifers Resources Management Programme. Во время этой работы он, возможно, обратится за содействием к специалистам программы ЮНЕСКО «Управление ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов».
(b) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice and the absence of guarantees of due process of law and respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; Ь) несоблюдение в полной мере международных стандартов отправления правосудия и отсутствие гарантий надлежащей правовой процедуры и соблюдения международно-признанных правовых гарантий, в частности, в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам;
Requests Member States that are parties to the international drug control conventions to implement fully the mandatory provisions of those conventions, including by adopting laws prohibiting the illicit distribution of internationally controlled substances on the unregulated market and by enforcing those laws; просит государства-члены, являющиеся участниками международных конвенций по контролю над наркотиками, в полной мере выполнять императивные положения этих конвенций, в том числе путем принятия законов, запрещающих незаконное распространение находящихся под международным контролем веществ на неконтролируемом рынке и путем обеспечения соблюдения таких законов;
(a) The priority that Member States need to give to the ratification and implementation of the 16 international instruments against terrorism, along with the implementation of procedures enabling countries to cooperate regionally and internationally, especially with regard to extradition and mutual legal assistance; а) первоочередное значение, которое государства-члены должны придавать ратификации и осуществлению 16 международных документов о борьбе с терроризмом, наряду с внедрением процедур, позволяющих странам сотрудничать на региональном и международном уровнях, особенно в вопросах выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи;
(e) To facilitate a critical review by Member States of their own strategies, as well as regional and international approaches that may already exist, and to encourage the development and implementation of internationally coordinated prevention and combating strategies. ё) оказать содействие государствам-членам в критическом пересмотре их собственных стратегий, равно как и существующих региональных и международных подходов, а также способствовать разработке и осуществлению согласованных на международном уровне стратегий предупреждения таких преступлений и борьбы с ними.