Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
In addition, Article 262 of the new Penal Code deals with offences against foreign Heads of States, governments, foreign ministry delegates or families, or representatives of international organizations, or internationally protected persons either on their person, institution, premises or their vehicles. Помимо этого, статья 262 нового Уголовного кодекса касается преступлений против глав, правительств и представителей иностранных государств или членов их семей, представителей международных организаций и лиц, находящихся под международной защитой, в отношении как их личности, учреждения и помещений, так и их автотранспортных средств.
Article 48 on responsibility of States for internationally wrongful acts could be transposed, a priori, to the draft articles on the responsibility of international organizations; however, it would be helpful if the Commission illustrated its point with a few specific examples. Статья 48 текста об ответственности государства за международно-противоправное деяние может априори быть перенесена в проект, касающийся ответственности международных организаций; вместе с тем было бы целесообразным, чтобы Комиссия проиллюстрировала свое решение несколькими конкретными примерами.
The present sixth report continues the examination of matters relating to the international responsibility of international organizations following the general pattern that the Commission adopted in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. В настоящем шестом докладе продолжается рассмотрение вопросов, касающихся международной ответственности международных организаций, по общей схеме, которую Комиссия приняла в отношении статей об ответственности государств за международно противоправные деяния.
During the global food price crisis of 2007 - 2008, the impacts of high food prices on international markets were significantly larger in countries with fewer domestic alternatives to internationally traded grains, whose prices increased the most (maize, wheat, and rice). Во время глобального кризиса цен на продовольствие 2007-2008 годов последствия роста цен на продовольствие на международных рынках оказались значительно более ощутимыми в тех странах, в которых имелось меньше внутренних альтернатив международным поставкам зерновых (кукурузы, пшеницы и риса), рост цен на которые был максимальным.
For example, fewer girls play cricket and soccer (football), however women in the Bahamas have become famous for their achievements in representing the Bahamas in track and field and swimming internationally. Например, девочки гораздо реже, чем мальчики, играют в крикет и футбол, однако багамские женщины прославились своими достижениями в спорте, представляя Багамские Острова на международных соревнованиях по легкой атлетике и плаванию.
New issue-based categories should be created only when an issue is important, deserves a specific set of support measures that is distinct from any existing measures and requires internationally coordinated actions to address the issue. новые атрибутивные категории следует создавать только в том случае, если данная проблема представляет важность, заслуживает выработки конкретного набора мер поддержки, отличающихся от любых существующих мер, и требует скоординированных международных действий для решения этой проблемы.
Support two (2) internationally located Forums per year and individual Group meetings scheduled as requested by PSG and Group Chairs. а. Поддержка в проведении двух (2) плановых международных Форумов в год и совещаний отдельных групп по просьбе ПРГ и председателей групп.
Monthly staff costs and mission subsistence allowance requirements for the period after 30 November 1994 are based on the actual strength of the Mission as at 1 October 1994 and provide for 153 internationally and 63 locally recruited staff. Потребности в ежемесячных расходах по персоналу и суточных для участников Миссии на период после 30 ноября 1994 года рассчитаны исходя из фактической численности Миссии по состоянию на 1 октября 1994 года, составлявшей 153 международных и 63 местных сотрудника.
The cost estimate is based on a full military strength of 320 military observers and 5,500 contingent personnel, and on a strength of 90 civilian police and 228 internationally and 194 locally recruited staff. Эта смета основывается на полной численности военного персонала в 320 военных наблюдателей и 5500 военнослужащих контингентов, а также на численности гражданского персонала в 90 гражданских полицейских, 228 международных и 194 местных сотрудника.
The commentaries, which would form an indispensable supplement to the draft conclusions, should be relatively short, referring only to the key practice, cases and literature, like the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts or on the responsibility of international organizations. Комментарии, которые послужат незаменимым добавлением к проектам выводов, должны быть достаточно краткими и содержать упоминания только ключевых видов практики, примеров и справочной литературы, аналогично комментариям к статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния или статьям об ответственности международных организаций.
It will advise the international and internationally assisted tribunals on legal issues arising from their relationships with States and host countries, and the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of and relations with the tribunals. Канцелярия также будет осуществлять консультирование международных и пользующихся международной поддержкой трибуналов по юридическим вопросам, вытекающим из их взаимоотношений с государствами и принимающими странами, а также главных и вспомогательных органов Организации - по вопросам, касающимся юридических аспектов деятельности и связей с трибуналами.
In 2012 the Unit updated the principles and policies for its investigations to be in line with the revised Uniform Guidelines for Investigations, internationally accepted standard-setting guidelines endorsed by the Conference of International Investigators in June 2009. В 2012 году Группа занималась обновлением принципов и правил проведения своих расследований в соответствии с пересмотренными Единообразными руководящими принципами проведения расследований - международно признанным нормоустанавливающим документом, принятым на Конференции международных следователей в июне 2009 года.
Recognition of the responsibility of States for internationally wrongful actions or omissions of an international organization would force States to take a more considered approach to their membership of international organizations and, in general, would strengthen legality in the activities of all international organizations. Признание ответственности государств за международно-противоправное действие или бездействие международной организации заставит государства более осмотрительно подходить к своему членству в международных организациях и в целом будет содействовать укреплению законности в деятельности всех международных организаций.
The Office of Legal Affairs of the Secretariat is responsible for the establishment of, and operational support for, international and internationally assisted criminal tribunals and provides advice to other international judicial accountability mechanisms and commissions of experts and inquiry. Управление по правовым вопросам Секретариата отвечает за учреждение и оперативную поддержку международных уголовных трибуналов, а также трибуналов, функционирующих при международной поддержке, и консультирует другие международные судебные механизмы по установлению ответственности, а также комиссии экспертов и комиссии по расследованию.
The Nordic countries supported the continued reliance on and reflection of the provisions on responsibility of States for internationally wrongful acts in the elaboration of the draft articles on responsibility of international organizations. Страны Северной Европы приветствуют то обстоятельство, что при разработке проектов статей об ответственности международных организаций за основу постоянно берутся и учитываются положения, наработанные по проблеме ответственности государств за международно противоправные деяния.
For that reason, a saving clause, modelled on article 59 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, should be added at the end of the draft articles on responsibility of international organizations. Поэтому в заключительной части проектов статей об ответственности международных организаций следует добавить защитительную оговорку, сформулированную по образцу статьи 59 свода статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
If transposed to the responsibility of international organizations, articles 16 to 18 would require collaboration or other interaction between a State and the international organization in the commission of an internationally wrongful act of the organization. В случае переноса статей 16 - 18 в проекты статей об ответственности международных организаций они потребуют сотрудничества или иного взаимодействия между государством и международной организацией в совершении международно-противоправного деяния этой организацией.
Acknowledging a number of other important international efforts on road safety, including the development by the International Road Transport Union of harmonized and internationally recognized standards for the vocational training of road transport professionals, отмечая ряд других важных международных усилий в области обеспечения безопасности дорожного движения, включая разработку Международным союзом автомобильного транспорта согласованных и международно признанных стандартов профессиональной подготовки специалистов автодорожного транспорта,
ILO will collaborate with the Canadian Centre on Substance Abuse to study the economic and social cost of drug abuse and to develop an internationally acceptable methodology for such studies. МОТ будет сотрудничать с Канадским центром по вопросам злоупотребления наркотиками в целях изучения экономических и социальных издержек злоупотребления наркотиками и разработки приемлемой в международных масштабах методологии для проведения таких исследований.
That Governments take the necessary initiative to adhere to relevant international conventions related to rail transport, such as the International Convention Concerning the Carriage of Goods by Rail (CIM), which provides internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country rail operations; чтобы правительства осуществили необходимые меры для присоединения к соответствующим международным конвенциям, касающимся железнодорожного транспорта, например к Международной конвенции о грузовых перевозках по железным дорогам (МГК), в которой содержатся международно признанные нормы, гарантирующие эффективные и безопасные условия для международных железнодорожных перевозок;
These low rates of inflation have contributed to low inflation internationally and thus to relatively low long-term international interest rates. 28 Эти низкие темпы инфляции способствуют сохранению низких темпов инфляции во всем мире и, следовательно, сравнительно низких долгосрочных международных процентных ставок 28/.
As explained in the Seventh report, the Special Rapporteur believes that the legal consequences of international crimes of States pertain, as well as the consequences of any internationally wrongful act, to the law of State responsibility. Как поясняется в седьмом докладе, Специальный докладчик считает, что правовые последствия международных преступлений государств, а также последствия любого международно-противоправного деяния относятся к сфере норм права, касающихся ответственности государств.
This area of United Nations activity, promoting democratization internationally, exemplifies the seamless connection between the United Nations roles in peace-building at the State level and in the maintenance of the international system. Эта область деятельности Организации Объединенных Наций, содействующая процессу демократизации в международных масштабах, иллюстрирует неразрывную связь между ролью Организации Объединенных Наций в миростроительстве на государственном уровне и ее ролью в поддержании функционирования международной системы.
Whereas many international treaties, resolutions, decisions, general comments, judgements and other texts have recognized and reaffirmed that forced evictions constitute violations of a wide range of internationally recognized human rights, учитывая, что во многих международных договорах, резолюциях, решениях, замечаниях общего порядка, постановлениях и других текстах признано и вновь подтверждено, что принудительные выселения являются нарушением целого ряда международно признанных прав человека,
Participation in foreign service and international organizations: The Government of Kenya recognizes the need for equal representation of women internationally as well as their participation on a basis of equal opportunity in international organizations. Правительство Кении признает необходимость равной с мужчинами представленности женщин в Министерстве иностранных дел, а также их равноправного участия в работе международных организаций.