Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
In the treatment of systemic institutions that are "too big to fail", work is under way on a harmonized international regulatory framework for internationally active banks. Что же касается системообразующих учреждений, которые «слишком велики, чтобы рухнуть», то в настоящее время проводится работа над созданием согласованной международной регуляционной базы для банков, активно участвующих в международных операциях.
I am sure that your wealth of experience and considerable knowledge will remain much sought after, not only back home but also internationally. Я уверен, что богатый опыт и знания, которыми Вы обладаете, будут по-прежнему востребованы не только на Родине, но и в международных делах.
Measures needed for women to participate in the representation of the country internationally and to work for international organizations Меры по обеспечению участия женщин в представительстве страны на международном уровне и в работе международных организаций
That division, which was now responsible for assisting the Office of the Procurator in investigating cases of trafficking, worked both locally and internationally. Этот Отдел, которому в настоящее время поручено оказывать помощь Бюро Прокурора в проведении расследований случаев торговли людьми, действует как в национальных, так и международных масштабах.
The successful experience of UNCTAD's Business Linkages programme in Zambia was shared, and its key role in upgrading local enterprises to internationally recognized standards was noted. Участники были ознакомлены с успешными результатами осуществления программы ЮНКТАД по налаживанию деловых связей в Замбии, при этом отмечалась ключевая роль программы в модернизации местных предприятий с их доведением до уровня международных стандартов.
The second sentence in article 3 on the responsibility of States for internationally wrongful acts cannot easily be adapted to the case of international organizations. Второе предложение статьи 3 об ответственности государств за международно-противоправные деяния не может быть с легкостью приспособлено к случаю международных организаций.
Most human rights and international humanitarian law treaties do not confer jurisdiction on the International Court of Justice for the commission of internationally wrongful acts under such conventions. Большинство международных договоров о правах человека и нормах гуманитарного права не предусматривают для Международного Суда юрисдикции в случае совершения международно-противоправных деяний, подпадающих под действие таких конвенций.
It is appropriate that States parties have the authority to apply the criteria, taking into account relevant internationally available criteria and guidelines. Целесообразно, чтобы у государств-участников было право применять эти критерии с учетом соответствующих уже существующих международных критериев и принципов.
Nationally and internationally recognized lecturer in international management and administration and international economic relations Национальный и международно признанный лектор по вопросам международного управления и административной деятельности и международных экономических отношений
The present article does not envisage any further instance in which States and international organizations would be held internationally responsible for the act of the organization of which they are members. В настоящей статье не предусматриваются какие бы то ни было дополнительные случаи международно-правовой ответственности государств и международных организаций за деяние, совершенное организацией, членами которой они являются.
The internationally published sources of information for the Review could include the following: В число опубликованных международных источников информации для обзора могли бы входить следующие:
The establishment of the emoluments packages for locally recruited staff and internationally recruited staff was based on principles set out by the General Assembly. Установление пакетов вознаграждений для местных и международных сотрудников основывается на принципах, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
UNAMID has made use of pre-existing UNMIS local systems contracts for the acquisition of drugs and consumables as well as internationally contracted medical service facilities. ЮНАМИД пользовалась уже имевшимися системными контрактами МООНВС с местными подрядчиками на приобретение медикаментов и расходуемых материалов, а также услугами медицинских учреждений на основании заключенных с ними международных контрактов.
Negotiations for the conclusion of internationally binding agreements that would provide security guarantees to non-nuclear-weapon States and for a fissile material cut-off treaty should commence as soon as possible. Необходимо как можно скорее начать переговоры о заключении юридически обязывающих международных соглашений, предоставляющих гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и о разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Unfortunately, however, the Team continues to receive a steady stream of unconfirmed reports that individuals on the 1988 Sanctions List are travelling internationally, including Taliban members travelling freely in South-East Asia, the Gulf countries and even further afield. К сожалению, однако, Группа продолжает получать бесперебойный поток неподтвержденных сообщений о международных поездках лиц, включенных в санкционный перечень согласно резолюции 1988, включая беспрепятственные поездки членов «Талибана» в Юго-Восточной Азии, странах Залива и даже в более отдаленных местах.
Finally, the activities related to the dissemination of PUFs include the definition (possibly internationally shared) of a license for use as well as tools and services to be developed for analysing micro-data products. И наконец, деятельность, связанная с распространением ФОД, включает в себя разработку (возможно, и для международных целей) лицензии на использование, а также инструментов и услуг, которые будут предоставляться для анализа продуктов микроданных.
Further, both MACC and RMP employ special investigative techniques in accordance with relevant law (e.g., CPC, Malaysian Security Act and MACCA) and upon request in particular cases internationally. Как МАКК, так и КПМ используют специальные методы расследования, руководствуясь соответствующим законодательством (например, УПК, Закон о безопасности Малайзии и ЗМАКК), а в отдельных случаях при наличии запросов такие методы используются в рамках международных расследований.
International bodies have identified issues to avoid financial crisis; enhanced technical assistance, monitoring and cooperation between different authorities (nationally and internationally); and promoted international standards and guidelines. Международные органы ищут пути предупреждения финансовых кризисов, расширяют техническую помощь, мониторинг и сотрудничество (на национальном и международном уровне) и поощряют разработку международных стандартов и руководящих принципов.
The UK works both at country level and through partnerships internationally to support better governance of environmental resources such as water, forests, fisheries, biodiversity and land. Соединенное Королевство предпринимает как на страновом уровне, так и в рамках международных партнерств усилия, направленные на повышение эффективности рационального использования природных ресурсов, таких как вода, лес, рыбные запасы, биоразнообразие и земля.
Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people. Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров.
By participating in the meetings of international organizations, her Government hoped to increase its understanding of internationally accepted methods of data collection and presentation. Принимая участия в работе международных организаций, правительство ее страны надеется расширить свои знания международно признанных методов сбора и представления данных.
In June 2009, the Conference of International Investigators adopted revised uniform guidelines for investigations, an internationally accepted document setting the standards for investigations conducted by international organizations and multilateral institutions. В июне 2009 года Конференция международных следователей утвердила пересмотренный вариант «Единообразных руководящих принципов по проведению расследований» в качестве признанного на международном уровне документа, содержащего стандарты проведения расследований международными организациями и многосторонними учреждениями.
(a) Adoption of a common legal framework that would allow collaboration between States through expeditious mutual legal assistance based on internationally accepted procedures; а) принятие общей правовой основы, позволяющей осуществлять сотрудничество между государствами посредством оперативного оказания взаимной правовой помощи на основе общепризнанных международных процедур;
Rules provided for in duly ratified or approved international conventions shall, following their official publication, apply in domestic law as long as they remain internationally binding with respect to the Portuguese State; 3. Нормы надлежащим образом ратифицированных или утвержденных международных конвенций вступают в силу внутри страны после их опубликования и сохраняют свою силу до тех пор, пока такие конвенции являются обязательными для португальского государства. З.
(c) Complexity of environmental parameters that cannot be aggregated into a single score in an internationally and scientifically appropriate way; and с) сложности экологических параметров, которые не могут быть надлежащим образом объединены в единый показатель с учетом международных особенностей и научных соображений; и