Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Internationally - Международных"

Примеры: Internationally - Международных
(a) Food resource monitoring systems should be expanded and linked in order to establish networks to synergize the knowledge base through establishing multilateral relationships, preferably under intergovernmental and internationally authorized bodies; а) системы мониторинга пищевых ресурсов следует расширять и связывать в сети, способствующие максимально эффективному использованию накопленных знаний посредством установления многосторонних партнерских отношений, предпочтительно под эгидой полномочных межправительственных и международных органов;
to share information on existing, internationally developed standards and good practice in social policy and to make that information more easily accessible to all actors-EU. в целях обмена информацией о существующих международных стандартах и передовой практике в области социальной политики, а также для обеспечения более широкого доступа всех участников этой деятельности к этой информации - ЕС.
Internationally, there is need for urgent measures to implement affirmative action of at least 30 percent in international representation. Для работы женщин в международных организациях необходимо в срочном порядке принять конструктивные меры в целях обеспечения, по меньшей мере, 30-процентного представительства женщин на дипломатической службе.
With regard to foreign women married to Koreans, particular efforts are being exerted such as establishing a 'Pan-Governmental Plan for Social Integration of Internationally Married Women' and quarterly reviews of its implementation, along with the enforcement of the above-mentioned Act. Особые меры принимаются применительно к иностранкам, состоящим в браке с корейцами, включая осуществление межведомственного плана социальной интеграции женщин, состоящих в международных браках, вопрос о выполнении которого рассматривается на ежеквартальной основе наряду с обеспечением выполнения упомянутого Закона.
(b) For the Bug pilot, a meeting with a representative of the Internationally Shared (Transboundary) Aquifer Resource Management (ISARM) programme would be held in Poland on 23 May 2005 to explore funding opportunities for the project; Ь) пилотный проект по Бугу: 23 мая 2005 года в Польше будет проведено совещание представителей программы "Управление ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов" (ИСАРМ) для изыскания возможностей финансирования проекта;
In that connection, the drafting group proposed that article 32 (2) be amended to read "The invitation shall also be published internationally, so as to be widely accessible to international suppliers and contractors." В связи с этим редакционная группа пред-лагает переформулировать пункт 2 статьи 32 сле-дующим образом: "Приглашение к предквалифи-кационному отбору также публикуется на между-народном уровне, с тем чтобы оно стало широко доступным для международных поставщиков и подрядчиков".
Scotiabank is a member of the Global ATM Alliance, a joint venture of several major international banks that allows customers of the banks to use their ATM cards or check cards at certain other banks within the Global ATM Alliance without fees when traveling internationally. Scotia Mocatta является членом Всемирного альянса банкоматов (Global ATM Alliance), совместное предприятие нескольких крупных международных банков, позволяющее клиентам одного из банков альянса использовать свои банковские карты в других банках альянса без взимания сборов при поездках за границу.
This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally binding commitment not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. "Цель настоящего приложения, дополняющего положения Конвенции, и в частности положения, содержащиеся в приложении 1, заключается в определении мер, которые надлежит осуществить в порядке облегчения процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок".
As Bruno Simma has suggested in his leading article on the question of self-contained regimes, the main question of interest here is "Under what circumstance, if any, can there be a fall-back on the general legal consequences of internationally wrongful acts". пункта З статьи 31, уже помещают толкование международных договоров в общий контекст прав и обязательств сторон, вопрос о применении норм общего международного права, как может представляться, становится несколько теоретизированным. Позиция, которую недавно занял Антонио Кассезе, является здесь показательной.
Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally. Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве.
This will facilitate their harmonisation with the UN Framework Classification and their incorporation into it. The UN Framework Classification, being the latest effort to introduce a universally acceptable and internationally applicable scheme for classifying and reporting Рамочная классификация ООН, которая является результатом самых последних усилий по внедрению повсеместно приемлемой и применимой в международных масштабах схемы классифицирования и представления данных о запасах/ресурсах, является шагом вперед по сравнению с традиционными системами ввиду трех важных соображений.
Internationally recognised choices of the names of attractive points for international traffic on the E Road and TERN networks will lead to better driver information and thus safer traffic. Согласованные на международном уровне наименования удобных направлений международных перевозок в сети дорог категории Е и Трансъевропейской дорожной сети будут способствовать более эффективному информированию водителей и, таким образом, повышению безопасности дорожного движения.
The importance of cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) was also stressed, in particular in relation of the ISARM (Internationally Shared Aquifer Resources Management) conference, organized by UNESCO from 6 - 8 December 2010 in Paris. Была также подчеркнута важность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), в частности в отношении Конференции по программе ИСАРМ (управление ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов), организуемой ЮНЕСКО 6-8 декабря 2010 года в Париже.
Internationally, in every regional and international fora and through our bilateral relationships, Canada remains a strong advocate and proponent of the need to respect international human rights and humanitarian and refugee law while fighting terrorism. Что касается деятельности на международном уровне, то в контексте всех региональных и международных форумов, а также своих двусторонних отношений, Канада по-прежнему решительно отстаивает идею необходимости уважения в условиях борьбы с терроризмом международно признанных прав человека и норм гуманитарного и беженского права.
Internationally acclaimed writers and statesmen have contributed to the journal over the past two years at the same time as the journal has increased its circulation among influential institutions and attracted the attention of world leaders. Среди авторов, печатавшихся в этом журнале в последние два года, - писатели с мировым именем и государственные деятели, и за это время журнал стал распространяться бóльшим тиражом среди различных влиятельных учреждений и привлек внимание международных лидеров.
Other partners: Cooperation will be sought with UNESCO and other partners of the Internationally Shared Aquifer Resources Management (ISARM) Programme (FAO and the International Association of Hydrogeologists) as well as with ongoing international projects in the region. Предложение о сотрудничестве будет направлено ЮНЕСКО и другим партнерам, участвующим в Программе управления ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов (ИСАРМ) (например, ФАО и Международной ассоциации гидрогеологов), а также участникам международных проектов, осуществляемых в настоящее время в регионе.
Invites UNESCO IHP, within the framework of the Internationally Shared Aquifers Resources Management (ISARM) Programme, to consider the Convention, once it is open for accession by all United Nations Member States, for its work on transboundary groundwaters worldwide; предлагает МГП ЮНЕСКО рассмотреть вопрос о Конвенции после ее открытия для присоединения всех государств - членов Организации Объединенных Наций в рамках Программы управления ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов (ИСАРМ) для целей своей работу по теме трансграничных подземных вод мира;