According to government information, instruction in the Bulgarian language is available in 38 primary schools in Bosilegrad and Dimitrovgrad. |
Согласно представленной правительством информации, обучение на болгарском языке ведется в 38 начальных школах в Босилеграде и Димитровграде. |
All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. |
Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц. |
Paragraph 60 of the report stated that only one school provided instruction in the Crimean-Tatar language. |
В пункте 60 доклада говорится, что обучение на крымско-татарском языке ведется только в одной школе. |
In HAVO, the language of instruction is Dutch, which is compulsory for all students. |
В системе HAVO обучение производится на голландском языке, являющимся обязательным для всех учащихся. |
The participants receive an average of 300 lessons of instruction. |
Обучение участников рассчитано в среднем на 300 уроков. |
Education and instruction in religion and ethics shall be conducted under State supervision and control. |
Воспитание и обучение в сферах религии и этики осуществляются под надзором и контролем государства. |
Yes. All members of the Irish Defence Forces receive instruction and training in LOAC principles and their application. |
Да. Все члены ирландских сил обороны получают обучение и подготовку по принципам ПВК и их применению. |
The preference was expressed for the Creole language to be used as the medium of instruction. |
Было заявлено, что обучение предпочтительно вести на креольском языке. |
The Constitution states that science and art and their instruction are free. |
Конституция гласит, что наука, искусство и обучение им свободны. |
The Committee urges the State party to take additional and effective measures that promote instruction in the mother tongue of minorities and immigrants. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять дополнительные и эффективные меры, стимулирующие обучение на родном языке для меньшинств и иммигрантов. |
Teachers and educational institutions had joined efforts to ensure application of the legal instrument that made instruction of such students obligatory. |
Преподаватели и учебные заведения совместно обеспечивают реализацию правового документа, делающего обязательным обучение таких учащихся. |
11.1 User training (instruction or education) is a primary concern of statisticians. |
Формирование (обучение, воспитание) пользователя является непреходящей задачей статистиков. |
The schools which provide instruction in national minority languages alone are likewise obliged to create the conditions for following Serbian language classes. |
Школы, в которых обучение осуществляется только на языках национальных меньшинств, обязаны также создавать условия для прохождения учебной программы на сербском языке. |
Around 200 Sunday schools operate in the national cultural centres, providing instruction in 25 languages of the peoples of Kazakhstan. |
При национально-культурных центрах действуют около 200 воскресных школ, где проводится обучение на 25 языках народов Казахстана. |
Basic and advanced training courses included instruction in applied psychology, sociology and enforcement services. |
Основные и высшие курсы подготовки включают обучение по предметам прикладной психологии, социологии и охране правопорядка. |
As a result, the number of schools with instruction in Russian decreased. |
В результате число школ, в которых обучение ведется на русском языке, уменьшилось. |
Mother tongue instruction is given in more than 50 languages. |
Обучение на родном языке осуществляется на более чем 50 языках. |
Mother tongue instruction to immigrant children is regarded as complementary education instead of basic education. |
Обучение детей иммигрантов на родном языке считается дополнительным, а не базовым образованием. |
Driving instruction is mandatory for moped drivers between 16-20 years of age unless they hold a driving licence. |
Обучение вождению является обязательным для водителей мопедов в возрасте 16 - 20 лет, если они не имеют водительского удостоверения. |
In educational establishments situated in areas densely populated by minorities, instruction is provided in a number of minority languages. |
В учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания меньшинств, параллельно обучение ведется и на некоторых языках меньшинств. |
It also gives parents the right to choose such instruction at the time they enrol their children at school. |
Соглашение также предоставляет родителям право выбирать такое обучение при зачислении детей в школу. |
The new core curriculum provides separately for the instruction of different linguistic and ethnic groups, especially the Sámi population. |
Новая основная программа обучения конкретно предусматривает обучение различных лингвистических и этнических групп, прежде всего народа саами. |
Rule 224 also provides for the separation of juvenile offenders from adult offenders when taking exercise, receiving instruction and attending chapel. |
Кроме этого, в правиле 224 говорится об отделении несовершеннолетних от совершеннолетних правонарушителей в то время, когда они занимаются физическими упражнениями, проходят обучение и посещают церковь. |
In others, instruction in minority languages is carried out in special classes in primary and secondary schools. |
В других обучение языкам меньшинств проводится в специальных классах начальной и средней школы. |
A limited number of States parties offer bilingual instruction to pre-school children. |
Ограниченное число государств предлагает двуязычное обучение детям дошкольного возраста. |