| According to government information, instruction in the Bulgarian language is available in 38 primary schools in Bosilegrad and Dimitrovgrad. | Согласно представленной правительством информации, обучение на болгарском языке ведется в 38 начальных школах в Босилеграде и Димитровграде. |
| All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. | Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц. |
| Paragraph 60 of the report stated that only one school provided instruction in the Crimean-Tatar language. | В пункте 60 доклада говорится, что обучение на крымско-татарском языке ведется только в одной школе. |
| In HAVO, the language of instruction is Dutch, which is compulsory for all students. | В системе HAVO обучение производится на голландском языке, являющимся обязательным для всех учащихся. |
| The participants receive an average of 300 lessons of instruction. | Обучение участников рассчитано в среднем на 300 уроков. |
| Education and instruction in religion and ethics shall be conducted under State supervision and control. | Воспитание и обучение в сферах религии и этики осуществляются под надзором и контролем государства. |
| Yes. All members of the Irish Defence Forces receive instruction and training in LOAC principles and their application. | Да. Все члены ирландских сил обороны получают обучение и подготовку по принципам ПВК и их применению. |
| The preference was expressed for the Creole language to be used as the medium of instruction. | Было заявлено, что обучение предпочтительно вести на креольском языке. |
| The Constitution states that science and art and their instruction are free. | Конституция гласит, что наука, искусство и обучение им свободны. |
| The Committee urges the State party to take additional and effective measures that promote instruction in the mother tongue of minorities and immigrants. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять дополнительные и эффективные меры, стимулирующие обучение на родном языке для меньшинств и иммигрантов. |
| Teachers and educational institutions had joined efforts to ensure application of the legal instrument that made instruction of such students obligatory. | Преподаватели и учебные заведения совместно обеспечивают реализацию правового документа, делающего обязательным обучение таких учащихся. |
| 11.1 User training (instruction or education) is a primary concern of statisticians. | Формирование (обучение, воспитание) пользователя является непреходящей задачей статистиков. |
| The schools which provide instruction in national minority languages alone are likewise obliged to create the conditions for following Serbian language classes. | Школы, в которых обучение осуществляется только на языках национальных меньшинств, обязаны также создавать условия для прохождения учебной программы на сербском языке. |
| Around 200 Sunday schools operate in the national cultural centres, providing instruction in 25 languages of the peoples of Kazakhstan. | При национально-культурных центрах действуют около 200 воскресных школ, где проводится обучение на 25 языках народов Казахстана. |
| Basic and advanced training courses included instruction in applied psychology, sociology and enforcement services. | Основные и высшие курсы подготовки включают обучение по предметам прикладной психологии, социологии и охране правопорядка. |
| As a result, the number of schools with instruction in Russian decreased. | В результате число школ, в которых обучение ведется на русском языке, уменьшилось. |
| Mother tongue instruction is given in more than 50 languages. | Обучение на родном языке осуществляется на более чем 50 языках. |
| Mother tongue instruction to immigrant children is regarded as complementary education instead of basic education. | Обучение детей иммигрантов на родном языке считается дополнительным, а не базовым образованием. |
| Driving instruction is mandatory for moped drivers between 16-20 years of age unless they hold a driving licence. | Обучение вождению является обязательным для водителей мопедов в возрасте 16 - 20 лет, если они не имеют водительского удостоверения. |
| In educational establishments situated in areas densely populated by minorities, instruction is provided in a number of minority languages. | В учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания меньшинств, параллельно обучение ведется и на некоторых языках меньшинств. |
| It also gives parents the right to choose such instruction at the time they enrol their children at school. | Соглашение также предоставляет родителям право выбирать такое обучение при зачислении детей в школу. |
| The new core curriculum provides separately for the instruction of different linguistic and ethnic groups, especially the Sámi population. | Новая основная программа обучения конкретно предусматривает обучение различных лингвистических и этнических групп, прежде всего народа саами. |
| Rule 224 also provides for the separation of juvenile offenders from adult offenders when taking exercise, receiving instruction and attending chapel. | Кроме этого, в правиле 224 говорится об отделении несовершеннолетних от совершеннолетних правонарушителей в то время, когда они занимаются физическими упражнениями, проходят обучение и посещают церковь. |
| In others, instruction in minority languages is carried out in special classes in primary and secondary schools. | В других обучение языкам меньшинств проводится в специальных классах начальной и средней школы. |
| A limited number of States parties offer bilingual instruction to pre-school children. | Ограниченное число государств предлагает двуязычное обучение детям дошкольного возраста. |