Training seminars would be organized for the legal community; in addition, human rights courses for the police forces would include instruction in modern investigative techniques as a substitute for torture. |
Будут организованы учебные семинары для юристов; кроме того, в курсы по правам человека для сотрудников полиции будет включено обучение современным следственным методам в качестве средства замены пыток. |
One of the provisions of the new bill enacted that religious instruction was to form an essential part of public education and to be under the control of the clergy. |
В одном из положений нового законопроекта было предусмотрено, что религиозное обучение должно составлять важную часть государственного образования и находиться под контролем духовенства. |
At the age of seven, the Prince of Wales was expected to take six hours of instruction, including an hour of German and an hour of French every day. |
В возрасте семи лет принц Уэльский, как ожидалось, должен был тратить шесть часов в день на обучение, включая по часу на немецкий и французский языки. |
The university charter called for "a non-sectarian institution free from the taint of slavery, offering instruction in every branch of liberal and professional education." |
Устав университета призывал к «созданию нерелигиозного учреждения, свободного от рабства, предлагающего либеральное обучение в каждой отрасли профессионального образования». |
According to Education law, as adopted in 1998, the language of instruction in public secondary schools (Forms 10-12) had to be only Latvian since 2004. |
Закон об образовании был принят в 1998 году, по нему в средних школах (10-12 классы) обучение должно было с 2004 года вестись только на латышском. |
Scatsta Aerodrome has a CAA Ordinary Licence (Number P777) that allows flights for the public transport of passengers or for flying instruction as authorised by the licensee (BP Exploration Operating Company Limited). |
Аэропорт имеет обычную лицензию (номер P777), которая позволяет пассажирские перевозки и обучение полётам уполномоченным лицом, имеющим патент (BP Exploration Operating Company Limited)... |
Therefore, the curriculum and the organisation of instruction at non-Estonian schools must guarantee to all basic school leavers the knowledge of Estonian on a level that enables them to continue their studies in Estonian. |
В этой связи учебная программа и организация преподавания в неэстонских школах должны гарантировать получение всеми выпускниками начальных школ знания эстонского языка на том уровне, который позволит им продолжать их обучение на эстонском языке. |
In addition, there are 2,140 general educational establishments where instruction is provided in two or more languages, such as: |
Кроме того, действует 2140 общеобразовательных учебных заведений, где обучение ведется на двух и более языках, в частности: |
While the State party declares that it is carefully monitoring this process, the Committee remains concerned that those children required to learn in a new language may experience difficulties in following the instruction. |
Хотя государство-участник заявляет, что оно тщательно контролирует этот процесс, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети, которые должны проходить обучение на новом языке, могут испытывать трудности в процессе обучения. |
Several public authorities and parts of the judiciary have also trained their officials, either as a part of their permanent activities, or on instruction from the Government as part of the implementation of the Action Plan. |
Некоторые органы государственной и судебной власти также организовали соответствующее обучение своих сотрудников, объявив это частью их служебных обязанностей или, согласно указаниям правительственных органов, введя этот курс как элемент выполнения Национального плана действий по правам человека. |
As regards the police detention facilities, the training of operational staff has been reorganized with effect from 1 July 2000 and includes instruction in the European Convention on Human Rights and contacts with representatives of the Association for the Prevention of Torture. |
В том что касается мест для содержания под стражей в полицейских участках, то с 1 июля 2000 года обучение сотрудников, выполняющих эту работу, было реорганизовано и включает информирование о ЕКПЧ и сотрудничество с представителями Ассоциации по предотвращению пыток. |
obligation to follow a course of driving instruction: yes, theory course only for mopeds |
Обязательное обучение вождению: Да, в случае мопедов только курс теоретической подготовки. |
But in 1910, the Young Turks, fearing the emergence of Albanian nationalism, closed all schools that used Albanian as the language of instruction. |
Но в 1910 году младотурки, опасаясь появления албанского национализма, закрыли все школы, которые использовали обучение на албанском языке. |
Essentially, anybody who has ever received payment or compensation for giving instruction, or played golf for money, is not considered an amateur and may not participate in competitions limited solely to amateurs. |
По существу дела, любой, кто хоть однажды получил плату за обучение гольфу или играл в гольф на деньги, не может считаться любителем и участвовать в соревнованиях, проводящихся для любителей. |
Bray began studying music through private instruction in Detroit, attended Washtenaw Community College in Ann Arbor, and continued his education at Berklee College of Music in Boston. |
Брей начал обучение музыке посредством частных уроков в своём родном городе Детройте, посещал Washtenaw Community College в студенческом городке Анн-Арбор, а в дальнейшем продолжил обучение в Музыкальном колледже Беркли в Бостоне. |
For secondary schools, which according to the law are not obligatory, the Government declared that Serbian language instruction will be provided if at least 25 pupils make a request to that effect. |
Что касается среднего образования, которое, согласно этому закону, не является обязательным, то правительство заявило, что обучение на сербском языке будет обеспечено в том случае, если просьбу на этот счет подадут не менее 25 учеников. |
After an amendment in 1991 to the Comprehensive School Act, schools in the Saami domicile area have been able to use Saami as a language of instruction. |
После внесения поправки в Закон об общеобразовательных школах 1991 года школы, расположенные в районах проживания саами, получили возможность вести обучение на языке саами. |
The American education system incorporates instruction in civil and political rights, from grammar and secondary school through the college and university levels, to ensure that citizens are aware of their rights. |
Американская система образования включает в себя обучение гражданским и политическим правам, начиная от начальной и средней школы, затем на уровне колледжа и университета, с тем чтобы граждане знали о своих правах. |
Ukrainian citizens are entitled to education in accordance with general State educational standards, to instruction based on individual curricula meeting these standards and to supplementary educational services. |
Граждане Украины имеют право на получение образования в соответствии с государственными общеобразовательными стандартами, на обучение в рамках этих стандартов по индивидуальным учебным планам и на дополнительные образовательные услуги. |
For example, instruction in human rights law is increasingly becoming a part of the extensive UNHCR programme of seminars and activities to promote refugee law, which are conducted in every region of the world. |
Так, в частности, обучение по правовым аспектам прав человека во все большем объеме включается в широкую программу семинаров и мероприятий УВКБ по содействию применению законов в отношении беженцев, которые проводятся во всех регионах мира. |
Within the primary school system itself are the Kura Kaupapa Maori programmes, in which most instruction takes place using te reo Maori (Maori language). |
Обучение в начальной школе включает программы кура каупапа маори, в рамках которых обучение проводится на языке маори (те рео маори). |
The training and instruction of police (militia) personnel assigned to police (militia) sub-units shall be conducted by the Ministries of Foreign Affairs of the States parties to this Agreement. |
Подготовка и обучение полицейского (милицейского) персонала, выделяемого в состав подразделений полиции (милиции), осуществляется министерствами внутренних дел государств-участников данного Соглашения. |
Prison guards received instruction in the provisions of the Convention and other human rights instruments and courses were tailored to the intellectual level and assimilative capacity of the participants. |
Тюремная охрана прошла обучение по положениям Конвенции и другим договорам по правам человека, и учебные курсы были приспособлены к интеллектуальному уровню и возможностям восприятия их участников. |
Correspondence instruction will be the central component of the programme in order to reach large numbers of people in both governmental and non-governmental organizations from countries throughout the world. |
Центральным компонентом этой программы будет заочное обучение, которое преследует цель обеспечить охват возможно большего числа людей как в правительственных, так и неправительственных организациях разных стран мира. |
Some 75,000 children and adolescents receive instruction in and familiarization with various aspects of culture in 270 music and art schools, as well as in fine arts schools. |
В 270 музыкальных, художественных школах, а также школах искусства проходят обучение и приобщаются к культуре, многим жанрам и видам искусств 75000 детей и подростков. |