Vocational training programmes are run in reform and rehabilitation centres providing instruction in a wide range of manual, animal husbandry and horticultural activities aimed at engaging inmates in useful paid work. |
В исправительных и реабилитационных центрах действуют программы профессиональной подготовки, обеспечивающие обучение по широкому кругу ручного труда, скотоводства и цветоводства с целью вовлечения заключенных в полезно оплачиваемую работу. |
The said churches and religious communities are allowed to organize religious instruction in public schools and have the right to regular aid from the state budget. |
Этим церквам и религиозным общинам разрешается организовывать религиозное обучение в государственных школах и регулярно получать помощь из государственного бюджета. |
In 2006 the curriculum Knowledge Promotion introduced two new components for primary, lower and upper secondary education and training: basic Norwegian for language minorities, and mother tongue instruction for language minorities. |
В 2006 году по линии образовательной программы Углубление знаний в учебную программу начального, а также низшей и высшей ступеней среднего образования и учебной подготовки были включены два новых компонента: основы норвежского языка для языковых меньшинств и обучение представителей языковых меньшинств на их родном языке. |
Third, distance learning through ICTs relates to the use of ICTs to allow students to remotely access learning materials and instruction. |
В-третьих, дистанционное обучение с помощью ИКТ, связанное с использованием ИКТ как средства предоставления учащимся возможности с помощью дистанционного доступа получать учебные материалы и обучение. |
The policy focused primarily on the education of national minorities and had established the national language as the language of instruction in schools. |
В рамках этой политики основное внимание уделяется образованию национальных меньшинств, при этом определено, что обучение в школах должно вестись на национальном языке. |
The Ministry of Defence has devised strategies for personnel training and instruction on topics concerned with protecting and safeguarding human rights and eradicating all forms of discrimination, especially in regard to gender-based violence. |
Министерство обороны разработало ряд стратегий, ориентированных на повышение квалификации и обучение своих сотрудников по тематике, касающейся защиты и соблюдения прав человека и ликвидации всех форм дискриминации, и, в частности, насилия на гендерной основе. |
The Ministry of Education is taking steps to develop and improve teaching methods under the programme by devising a technically advanced curriculum that meets students' educational needs, includes appropriate subject matters and offers instruction in computing and English language. |
В рамках указанных программ министерством образования принимаются меры по разработке и совершенствованию методов обучения с использованием усовершенствованной в техническом отношении учебной программы, которая отвечает образовательным потребностям учащихся, включает надлежащие предметы и предполагает обучение компьютерной грамотности и английскому языку. |
Pursuant to the Law on the Fundamentals of the Education System, members of ethnic minorities are entitled to instruction in Serbian or their mother tongue or bilingually. |
Согласно Закону об основах системы образования представители этнических меньшинств имеют право проходить обучение на сербском или на своем родном языке или же на двух языках. |
Provincial and territorial governments are responsible for most areas of education, while the Government of Canada is responsible for the instruction of children living on First Nations ("Indian") reserves or Crown lands. |
Правительства провинций и территорий отвечают почти за все сферы образования, а правительство Канады несет ответственность за обучение детей, проживающих в индейских резервациях или на королевских землях. |
And whereas "religious instruction" is based on the tenets of a particular faith, "information about religions" should be given in the spirit of neutrality and impartiality. |
И если "религиозное обучение" основано на принципах определенной веры, то "информация о религии" должна подаваться нейтрально и беспристрастно. |
Training takes three main forms: on-the-job training, instruction in trade skills regarded as basic vocational training, and other vocational training. |
Этот учебный курс дается в трех основных формах: обучение по месту работы, обучение ремеслам, считающееся базовым профессиональным образованием, и профессиональная подготовка. |
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. |
Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола. |
In line with a proposal by the Minister of Education and Culture, school boards may now determine the language of instruction themselves. |
В соответствии с предложением, сделанным министром просвещения и культуры, школьные советы могут теперь самостоятельно определять язык, на котором ведется обучение. |
According to the county authority in Finnmark, 545 pupils in the county follow courses in Finnish as a second language, including 40 pupils who receive instruction in Kven-Finnish. |
По данным губернского органа Финнмарка 545 учеников в губернии изучают финский как второй язык, причем для 40 из них обучение ведется на квенском наречии финского языка. |
Offering to teaching personnel at all education levels a greater number of internships in the countries in whose languages instruction is provided in Uzbekistan |
увеличение числа зарубежных стажировок педагогических кадров всех уровней образования в странах, на языках которых осуществляется обучение в Республике Узбекистан |
Pupils at primary and secondary levels in Sami districts are entitled to instruction about, and in, the Sami language. |
Ученики начальной и средней школы в саамских районах имеют право на получение знаний о саами и обучение на саамском языке. |
All these matters are covered in the modules on international humanitarian law which are included in the instruction programmes provided to Spanish military units prior to their deployment in foreign operations. |
Все перечисленные темы включены в учебные модули по международному гуманитарному праву, которые являются частью образовательных программ, и перед отправкой для развертывания за границей военнослужащие испанских воинских контингентов проходят обучение по этим программам. |
CHCF provides after-school programmes in schools in the Bronx, New York, offering academic enrichment and homework assistance, as well as sciences, arts, music and dance instruction, community projects and cultural activities. |
Комитет организует программы продленного дня в школах Бронкса, Нью-Йорк, позволяющие повышать уровень знаний и получать помощь в выполнении домашнего задания, а также проходить обучение естественным наукам, гуманитарным дисциплинам, музыке и танцам, принимать участие в общественных проектах и культурных мероприятиях. |
A school that is unable to provide religious instruction requested by the learners or parents in line with the beliefs of their recognized traditional religious community or association, grants credit for the learners' religious instruction provided at a Sunday school or another religious instruction class. |
Учебное заведение, которое не может организовать религиозное обучение, запрашиваемое учащимися или родителями в соответствии с вероучениями их признанной традиционной религиозной общины или объединения, выделяет средства на религиозное обучение учащихся в воскресной школе или по другим формам религиозного обучения. |
Instruction at higher educational establishments is conducted in Uzbek, Russian and Karakalpak; in some specialities, the language of instruction is Kazakh, Tajik or Turkmen. |
Обучение в вузах производится на узбекском, русском, каракалпакском, по отдельным специальностям - на казахском, таджикском, туркменском языках. |
6.1.2 Professional driving instruction (3.1 and annexes 4, 5, 6 and 7) |
6.1.2 Профессиональное обучение (3.1 и приложения 4, 5, 6 и 7) |
On 3 April 1978, affirmed 9 April 1979, Ontario courts found that mandatory religious instruction in public schools was not permitted. |
В решении, принятом судами Онтарио З апреля 1978 года и подтвержденном 9 апреля 1979 года, было указано, что обязательное религиозное обучение в государственных школах является недопустимым. |
He wished to know the school attendance rates for indigenous children, and whether there were any schools that provided instruction in the main indigenous languages. |
Он просит представить данные относительно показателей посещаемости образовательных учреждений детьми из числа коренных народов, а также интересуется, существуют ли школы, обучение в которых ведется на языках коренных народов. |
Moreover, the law that was adopted in 2005 permitted municipalities to send a bilingual child who was obliged to attend courses in Danish as a second language to a school located outside of his neighbourhood, where he would have greater opportunities for successfully completing the instruction. |
Более того, принятый в 2005 году закон позволяет муниципалитетам направлять двуязычного ребенка, который должен посещать курсы датского языка как второго языка, в школу, находящуюся за пределами его квартала, где у него будет больше шансов успешно пройти обучение. |
It offers not only elementary education but also bilingual instruction at the lower secondary level, which is to be extended as from the 2000/2001 school year to the upper level leading to the final school-leaving examination. |
Она обеспечивает не только начальное образование, но также и обучение на двух языках на нижнем уровне средней школы, который с 2000/2001 учебного года будет повышен до верхнего уровня, после которого сдаются школьные выпускные экзамены. |