In a third group of countries instruction in several or even all religions is offered, on the basis of demand, within the public system of education. |
В третьей группе стран, обучение в области нескольких или всех вероисповеданий организуется по желанию в рамках государственной системы образования. |
Religious instruction outside the State sphere is permitted, but the State retains the right to control it (ibid.). |
Религиозное обучение допускается и в частных заведениях при условии права контроля со стороны государства (см. там же). |
At the same time, disabled children receive special instruction through 12 types of programme aimed at their adaptation and integration in society. |
Вместе с тем в Республике действует специальное обучение детей-инвалидов по 12 типам программ, направленных на их адаптацию и интеграцию в общество. |
The project's education programme is structured by grades; so far, girls in approximately 730 schools have received instruction. |
На настоящий момент обучение по данной программе прошли девочки из приблизительно 730 школ. |
Mr. WOLFRUM said that "integrate" met the concerns expressed about a particular private school which only offered instruction in Albanian. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что слово ∀объединить∀ позволяет снять обеспокоенность, выраженную в связи с тем, что в одной из частных школ обучение ведется только на албанском языке. |
There are two schools located in areas with compact ethnic Georgian populations, in which instruction is in three languages: Azerbaijani, Georgian and Russian. |
В местах компактного проживания этнических грузин действуют две школы, в которых обучение ведется на трех языках: азербайджанском, грузинском и русском. |
These two groups are defined as such from the start of a police career, studying and receiving instruction at different types of school or institution. |
Эти две группы определяются как таковые при поступлении на полицейскую службу, проходя обучение или подготовку в разных школах или учебных заведениях. |
Distance learning through courses of correspondence instruction is the central component of the Programme, in order to reach large numbers of people in both government agencies and non-governmental organizations from countries throughout the world. |
Основным компонентом программы с целью охвата большего числа сотрудников государственных учреждений и неправительственных организаций во всех странах мира является дистанционное обучение в рамках курсов заочного обучения. |
Secondary vocational establishments provide comprehensive vocational and academic instruction in occupations in the field of education, health care, agriculture and many other industrial and technical sectors. |
Профессиональные средние учебные заведения обеспечивают углублённое профессиональное и академическое обучение учащихся профессиям в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и ряда других промышленных и технических отраслей. |
Up to and including the fourth grade, as a rule, the instruction is conducted by only one instructor. |
По четвертый класс включительно обучение, как правило, проводится одним преподавателем. |
The Committee strongly recommends that mother-tongue instruction be introduced in the official curricula of public schools enrolling a significant number of pupils belonging to linguistic minorities. |
Комитет настоятельно рекомендует ввести в официальные учебные программы государственных школ, в которые зачисляется значительное число учащихся, принадлежащих к языковым меньшинствам, обучение на родном языке. |
In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. |
Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи. |
There remains concern, however, about the daily fees that students are expected to pay to their teachers in order to receive instruction. |
Продолжает вместе с тем вызывать озабоченность проблема вознаграждения, которое учащиеся обязаны, как считается, ежедневно выплачивать учителям за обучение. |
The initial training of new drivers as well as the follow-up courses for experienced drivers should include instruction on safety in tunnels. |
В программу первоначальной подготовки для молодых водителей, а также курсов переподготовки для водителей, имеющих опыт практической работы, следует включать обучение аспектам безопасности в туннелях. |
According to the German Basic Law parents and children have a right to religious instruction at school if there are enough pupils and the religious community in question has an adequate organizational structure. |
Согласно Основному закону Германии родители и дети имеют право на религиозное обучение в школе, если имеется достаточное количество учеников, а соответствующая религиозная община располагает адекватной организационной структурой. |
Again instruction of children needs to be progressive, gradually building up skills and knowledge of traffic and how to behave safely in traffic. |
В данном случае обучение детей также должно осуществляться поэтапно, начиная с постепенного привития соответствующих навыков и изучения вопросов, связанных с движением транспорта и безопасным поведением в условиях дорожного движения. |
In addition, the United States Coast Guard was available for instruction on law-enforcement tactics and port security measures and enhancements to member States. |
Кроме того, граждане государств-членов могут пройти в американской службе береговой охраны обучение по вопросам тактики правоохранительных действий, а также мер и средств повышения безопасности портов. |
In a number of State higher educational establishments, instruction is provided simultaneously in several languages |
В ряде государственных высших учебных заведений обучение ведется одновременно на нескольких языках |
In a number of States parties secondary schoolchildren are also given instruction in minority languages which are used frequently in the society. |
В ряде государств-участников учащимся средней школы также предоставляется обучение языкам меньшинств, которые часто используются в их обществе. |
In addition, according to a Nordic report, about 90 graduate students in Finland have received instruction in women's studies. |
Кроме того, по данным подготовленного странами Северной Европы доклада, примерно 90 выпускников высших учебных заведений Финляндии прошли обучение по ведению исследований по женской проблематике. |
She asked when that training had been integrated into the instruction given to civil servants and whether it had had any impact on their attitudes. |
Она спрашивает, когда такое обучение было включено в общее обучение гражданских служащих и сказалось ли оно как-нибудь на их взглядах. |
Training must be conducted or instruction given to ensure homogenous implementation of the law and to prevent arbitrary interpretations of registration criteria; |
Следует провести подготовку или обучение в целях обеспечения единообразного применения закона и предупреждения произвольных толкований критериев для регистрации; |
Nowadays, it is possible to train teaching staff for kindergartens and schools in which instruction is carried out in the languages of ethnic minorities. |
В настоящее время стало возможным производить обучение преподавательского персонала для работы в детских садах и школах, в которых преподавание ведется на языках этнических меньшинств. |
Of which with the language of instruction in Romanian (Moldovan) |
В том числе школы, в которых обучение ведется на румынском (молдавском) языке |
At the same time, there are functioning groups with the following languages of instruction: Ukrainian, English, French, German, Bulgarian and Gagauz. |
Одновременно созданы студенческие группы, обучение в которых ведется на украинском, английском, французском, немецком, болгарском и гагаузском языках. |