| In a third group of countries instruction in several or even all religions is offered, on the basis of demand, within the public system of education. | В третьей группе стран, обучение в области нескольких или всех вероисповеданий организуется по желанию в рамках государственной системы образования. |
| Religious instruction outside the State sphere is permitted, but the State retains the right to control it (ibid.). | Религиозное обучение допускается и в частных заведениях при условии права контроля со стороны государства (см. там же). |
| At the same time, disabled children receive special instruction through 12 types of programme aimed at their adaptation and integration in society. | Вместе с тем в Республике действует специальное обучение детей-инвалидов по 12 типам программ, направленных на их адаптацию и интеграцию в общество. |
| The project's education programme is structured by grades; so far, girls in approximately 730 schools have received instruction. | На настоящий момент обучение по данной программе прошли девочки из приблизительно 730 школ. |
| Mr. WOLFRUM said that "integrate" met the concerns expressed about a particular private school which only offered instruction in Albanian. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что слово ∀объединить∀ позволяет снять обеспокоенность, выраженную в связи с тем, что в одной из частных школ обучение ведется только на албанском языке. |
| There are two schools located in areas with compact ethnic Georgian populations, in which instruction is in three languages: Azerbaijani, Georgian and Russian. | В местах компактного проживания этнических грузин действуют две школы, в которых обучение ведется на трех языках: азербайджанском, грузинском и русском. |
| These two groups are defined as such from the start of a police career, studying and receiving instruction at different types of school or institution. | Эти две группы определяются как таковые при поступлении на полицейскую службу, проходя обучение или подготовку в разных школах или учебных заведениях. |
| Distance learning through courses of correspondence instruction is the central component of the Programme, in order to reach large numbers of people in both government agencies and non-governmental organizations from countries throughout the world. | Основным компонентом программы с целью охвата большего числа сотрудников государственных учреждений и неправительственных организаций во всех странах мира является дистанционное обучение в рамках курсов заочного обучения. |
| Secondary vocational establishments provide comprehensive vocational and academic instruction in occupations in the field of education, health care, agriculture and many other industrial and technical sectors. | Профессиональные средние учебные заведения обеспечивают углублённое профессиональное и академическое обучение учащихся профессиям в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и ряда других промышленных и технических отраслей. |
| Up to and including the fourth grade, as a rule, the instruction is conducted by only one instructor. | По четвертый класс включительно обучение, как правило, проводится одним преподавателем. |
| The Committee strongly recommends that mother-tongue instruction be introduced in the official curricula of public schools enrolling a significant number of pupils belonging to linguistic minorities. | Комитет настоятельно рекомендует ввести в официальные учебные программы государственных школ, в которые зачисляется значительное число учащихся, принадлежащих к языковым меньшинствам, обучение на родном языке. |
| In this way, it is possible for most children of immigrant backgrounds to receive religious instruction in accordance with the wishes of the head of the family. | Благодаря такому подходу большинство детей-иммигрантов имеют возможность проходить обучение с учетом пожеланий главы семьи. |
| There remains concern, however, about the daily fees that students are expected to pay to their teachers in order to receive instruction. | Продолжает вместе с тем вызывать озабоченность проблема вознаграждения, которое учащиеся обязаны, как считается, ежедневно выплачивать учителям за обучение. |
| The initial training of new drivers as well as the follow-up courses for experienced drivers should include instruction on safety in tunnels. | В программу первоначальной подготовки для молодых водителей, а также курсов переподготовки для водителей, имеющих опыт практической работы, следует включать обучение аспектам безопасности в туннелях. |
| According to the German Basic Law parents and children have a right to religious instruction at school if there are enough pupils and the religious community in question has an adequate organizational structure. | Согласно Основному закону Германии родители и дети имеют право на религиозное обучение в школе, если имеется достаточное количество учеников, а соответствующая религиозная община располагает адекватной организационной структурой. |
| Again instruction of children needs to be progressive, gradually building up skills and knowledge of traffic and how to behave safely in traffic. | В данном случае обучение детей также должно осуществляться поэтапно, начиная с постепенного привития соответствующих навыков и изучения вопросов, связанных с движением транспорта и безопасным поведением в условиях дорожного движения. |
| In addition, the United States Coast Guard was available for instruction on law-enforcement tactics and port security measures and enhancements to member States. | Кроме того, граждане государств-членов могут пройти в американской службе береговой охраны обучение по вопросам тактики правоохранительных действий, а также мер и средств повышения безопасности портов. |
| In a number of State higher educational establishments, instruction is provided simultaneously in several languages | В ряде государственных высших учебных заведений обучение ведется одновременно на нескольких языках |
| In a number of States parties secondary schoolchildren are also given instruction in minority languages which are used frequently in the society. | В ряде государств-участников учащимся средней школы также предоставляется обучение языкам меньшинств, которые часто используются в их обществе. |
| In addition, according to a Nordic report, about 90 graduate students in Finland have received instruction in women's studies. | Кроме того, по данным подготовленного странами Северной Европы доклада, примерно 90 выпускников высших учебных заведений Финляндии прошли обучение по ведению исследований по женской проблематике. |
| She asked when that training had been integrated into the instruction given to civil servants and whether it had had any impact on their attitudes. | Она спрашивает, когда такое обучение было включено в общее обучение гражданских служащих и сказалось ли оно как-нибудь на их взглядах. |
| Training must be conducted or instruction given to ensure homogenous implementation of the law and to prevent arbitrary interpretations of registration criteria; | Следует провести подготовку или обучение в целях обеспечения единообразного применения закона и предупреждения произвольных толкований критериев для регистрации; |
| Nowadays, it is possible to train teaching staff for kindergartens and schools in which instruction is carried out in the languages of ethnic minorities. | В настоящее время стало возможным производить обучение преподавательского персонала для работы в детских садах и школах, в которых преподавание ведется на языках этнических меньшинств. |
| Of which with the language of instruction in Romanian (Moldovan) | В том числе школы, в которых обучение ведется на румынском (молдавском) языке |
| At the same time, there are functioning groups with the following languages of instruction: Ukrainian, English, French, German, Bulgarian and Gagauz. | Одновременно созданы студенческие группы, обучение в которых ведется на украинском, английском, французском, немецком, болгарском и гагаузском языках. |