Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Instruction - Обучение"

Примеры: Instruction - Обучение
The law regulates care for religious and national instruction in the various stages and forms of education, and at all stages is concerned to develop the citizen's personality and her or his pride in Arabism. Закон регулирует преподавание религиозных предметов и национальное обучение на различных этапах и в рамках различных форм образования и на всех его уровнях обеспечивает развитие личности граждан и поощряет в учащихся гордость за принадлежность к арабскому миру.
Illustrations of the main actions using the theory presented before: progressive instruction starting on how to take the tempo, going through how to parry and riposte in a single motion, touching on the four hand-parries and the voids, and ending on how to defeat these. Иллюстрации основных действий с использованием представленной ранее теории: прогрессивное обучение, начинающееся с того, как принять темп, пройти, прохождение парирования и удар в один ход, касаясь четырех рук и пустоты, заканчивая тем, как разрушить это.
Since Sinhala and Tamil were the languages of instruction, the Sri Lankan delegation might wish to explain to the Committee how the imperfections were reflected in the use of the two languages. Поскольку обучение ведется на сингальском и тамильском языках, Комитет ждет от делегации Шри-Ланки дополнительных данных о трудностях в применении этих языков.
After German troops entered Warsaw on 5 August 1915, they wanted to gain the sympathy of Poles and allowed University of Warsaw and the Warsaw University of Technology to open with Polish as the language of instruction. После того, как немецкие войска 5 августа 1915 года вошли в Варшаву, они попытались заручиться симпатией местного населения, и для этого разрешили Варшавскому университету и ВПИ вести обучение на польском языке.
Dozens of newspapers and journals are published, radio and television broadcasts are made, books and textbooks are published and instruction is given in schools and establishments of higher education, in the languages of the national minorities. На языках этнических меньшинств выходят десятки газет и журналов, ведутся теле- и радиопередачи, издаются книги и учебники, осуществляется обучение в школах и высших учебных заведениях.
Each year five school leavers from schools with instruction in the Uighur language who have won prizes in national olympiads and are holders of "Altyn begli" certificates are awarded grants to study at the Uighur Language and Literature Faculty of Abai Pedagogical University. Ежегодно пяти выпускникам школ с уйгурским языком обучения, призерам Республиканских олимпиад и обладателям знака "Алтын белгі", выделяются гранты на обучение в КазНПУ имени Абая на факультете уйгурского языка и литературы.
In view of demand and the capabilities of the education system, higher education instruction is provided in the State language (76.9%), Russian (21.6%) and Uzbek (2.2%). В высших учебных заведениях обучение ведется на государственном языке (76,9%) с учётом потребностей общества, а также исходя из возможностей системы образования, на русском (21,6%) и узбекском (2,2%) языках.
The initial stages of both French Immersion programs (Grade 3 and Grade 6 entry points) are characterized by a concentration of instruction in French which enables students to function in all curricular areas early in the programs. (и в З-м классе, и в 6-м) продвинутое обучение начинается с вводного курса, отличающегося интенсивном преподаванием на французском языке, благодаря которому ученики уже на раннем этапе приобретают достаточно навыков для продолжения занятий на языке по другим предметам, включенным в продвинутую программу.
OMCT recommended that the Government of Benin reinforce the action of NGOs working for the promotion and the defence of women's rights by investing towards the elimination of illiteracy, the education and instruction of girls and women, notably in the northern part of the State. В результате этого многие дети не посещают школу. ВОПП рекомендовала правительству Бенина укреплять деятельность неправительственных организаций, занимающихся поощрением и защитой прав женщин посредством вложения средств в ликвидацию неграмотности, обучение и образование девочек и женщин, особенно в северной части государства76.
Yehoshua Avner Sofer Ma'atuf-Doḥ, the current Aluf Abir, began training in the warrior arts at the age of three, under the instruction of his grandfather, the previous Aluf Abir. Иешуа Авнер Софер Мэ'этуф-Дох, нынешний Алуф Абир, начал обучение Абиру в возрасте трех лет, у своего деда, предыдущего Алуф Абира.
The Law on Basic and Upper Secondary Schools, passed in September 1993, foresees the transition to Estonian-medium instruction in all State and municipal upper secondary schools by the year 2000. Принятый в сентябре 1993 года Закон об основной школе и гимназии предусматривает, что к 2000 году все государственные и муниципальные гимназии перейдут на обучение на эстонском языке.
The Yemen Adult Literacy and Lifeskills Education programme combined literacy instruction with skills development in agricultural production, savings and loan clubs, environmental management, maternal and child health, political participation and women's rights. В Йемене программа обучения взрослого населения грамоте и необходимым в жизни навыкам сочетала обучение грамоте с освоением навыков ведения сельского хозяйства, обращения в сберегательные и кредитные учреждения, охраны окружающей среды, укрепления здоровья матери и ребенка, участия в политической жизни и защиты прав женщин.
Under the provisions of the Education Act, the establishment and operation of private schools in Liechtenstein is subject to authorization based on a guarantee of universally accessible instruction that is in conformity with relevant regulations and consistent with the purposes of the national education system. В соответствии с Законом об образовании частные школы в Лихтенштейне могут открываться и работать только при условии получения разрешения, которое выдается в том случае, если они будут гарантировать общедоступное обучение, предоставляемое согласно надлежащим правилам и отвечающее целям национальной системы образования.
During both their initial training and on-the-job training, police officers at all levels received instruction in human rights, international conventions, case law of the European Court of Human Rights and other topics. В ходе своей первичной подготовки, в том числе без отрыва от несения службы, полицейские всех рангов проходят обучение по вопросам прав человека, международных конвенций, процедур и практики Европейского суда по правам человека и т.д.
In many industrialized countries, cuts in government subsidies for leisure activities, sport, music and art instruction have endangered many valuable extra-curricular activities in and out of schools. Во многих промышленно развитых странах сокращение государственных субсидий на отдых, спорт, занятия музыкой и обучение различным видам искусства поставило под угрозу многие ценные школьные и внешкольные факультативные занятия.
Special centres and foundations (Umid, Ulugbek, Kamolot) for identifying talented young men and women have been established, and instruction and training for gifted young people in leading foreign academic and scientific centres has been organized. Созданы специальные центры и фонды по выявлению талантливых юношей девушек - "Умид", "Улугбек", "Камолот", организованы обучение и стажировка способной молодежи в ведущих зарубежных учебных и научных центрах.
Integration: The "PYXIDA" (compass) Intercultural Centre facilitates integration through activities such as the instruction of the Greek language, tutorial teaching, setting up and operation of hobby groups, cultural activities, etc. Социальная интеграция: Межкультурный центр «ПИКСИДА» («компас») обеспечивает интеграцию, осуществляя такую деятельность, как обучение греческому языку, наставничество, создание групп по интересам и руководство ими, культурные мероприятия и т.д.
The current school system met the needs of children and families by allowing students to receive instruction in their mother tongue either in separate schools or in mixed schools, where students of different origins came together. Нынешняя система школьного образования отвечает потребностям детей и родителей, позволяя школьникам проходить обучение на своем национальном языке либо в одноязычных школах, либо в школах со смешанными языками обучения, в которых ученики имеют различное происхождение.
For disabled children and young people and for those with learning difficulties who, despite the integration measures, are unable to following ordinary instruction, a school for special education exists in Liechtenstein that is also available to children and young people from the neighboring countries. Для детей и подростков с ограниченными возможностями и для детей, испытывающих затруднения в учебе, которые, несмотря на меры по содействию интеграции, не могут проходить обычное обучение, в Лихтенштейне существует спецшкола, в которой могут также учиться дети и подростки из соседних стран.
Li planned the first Work-Study program as a way to bring young Chinese to France whose study would be financed by working in the beancurd factory and whose character would be uplifted by a regimen of moral instruction. Ли планировал первую программу «Работа у учеба» как способ привлечения молодых китайцев во Францию, обучение которых будет финансироваться за счет работающих на заводе, и характер которой (программы) будет основываться на моральном обучении.
The worst results, including high percentages of push-outs) in both studies were with students in regular submersion programmes where the students' mother tongues were either not supported at all or where they only had some mother-tongue-as-a-subject instruction. Наихудшие результаты, включая высокий процент бросивших школу учеников, в обоих исследованиях показали школьники, участвующие в обычных программах погружения, не предусматривающих поддержки родного языка учеников вообще или включающих лишь ограниченное обучение родному языку наряду с другими предметами.
The Law on Secondary Schools regulates this area on principles identical to the Law on Elementary Schools but specifies that school reports are also to be issued in the minority language in which instruction is conducted. Закон о средней школе базируется на тех же принципах, что и Закон о начальной школе, однако при этом в нем содержатся конкретные положения, предусматривающие составление школьной документации на языке меньшинства, на котором ведется обучение.
In the elementary and secondary schools in which instruction is provided in the national minority languages, records are kept in these languages also, and the school certificates are also issued in these languages. В начальных и средних школах, в которых обучение ведется на языках национальных меньшинств, на этих языках составляются школьные документы и свидетельства об образовании.
He was pleased that instruction was given in the languages of the various minorities and that efforts were being made to satisfy the educational requirements of national minorities more fully (paragraphs 60-61). Г-н Валенсиа Родригес выражает удовлетворение в связи с тем, что в Украине обучение ведется на языках различных меньшинств и принимаются меры для более полного удовлетворения потребностей национальных меньшинств в области образования (пункты 60-61).
Thanks to such programmes, for example, native-language instruction at the primary, secondary or higher education level is available in 35 ethnic languages spoken within the Federation; in all, over 80 languages spoken by Russian peoples and ethnic groups are taught at State expense. К примеру, благодаря реализации данных конкретных программ обучение на родном языке в рамках начального, среднего либо высшего образования осуществляется на 35 языках народов России; всего же за счет государственного финансирования изучается свыше 80 языков российских народов и этнических групп.