| Regarding table 12 (column 9, Obligation of driving instruction) | Таблица 12 (колонка 9, Обязательное обучение вождению) |
| For linguistic minorities, bilingual programmes and schools offering a choice of language of instruction have been promoted in some countries of Latin America and South-East Asia. | Что касается языковых меньшинств, то в некоторых странах Латинской Америки и Юго-Восточной Азии поощряются двуязычные программы и школы, предлагающие выбор языка, на котором производится обучение. |
| Training means teaching instruction, courses or apprenticeships dispensed by an organizer approved by the competent authority. | означает преподавание, курсы или производственное обучение, которые обеспечивает организатор, утвержденный компетентным органом. |
| Driving instruction is mandatory before obtaining a driving licence of | Обучение вождению является обязательным для получения водительского удостоверения категории А. |
| When there are too few pupils to constitute an introductory class, specific French instruction is provided as part of primary and secondary-level teaching. | Если число таких учащихся недостаточно для формирования класса приема, то обучение французскому языку проводится в рамках программы средней школы второй и первой ступеней. |
| The work of a general education school is organized in every colony, providing instruction in accordance with the model curricula of the Ministry of Education. | В каждой воспитательной колонии организована работа общеобразовательной школы, осуществляющей обучение по типовым программам Минобразования России. |
| States should offer instruction and professional training for all ethnic groups, so as to offer equal chances of access to professional life. | Государства должны обеспечивать обучение и профессиональную подготовку представителей из всех этнических групп с целью гарантировать равные возможности в области приобретения профессии. |
| Religious education or religious instruction is taught at schools in compliance with the law, with the exception of basic artistic schools and language schools. | Религиозное преподавание или религиозное обучение проводятся в школах в соответствии с законом за исключением базовых художественных школ и языковых школ. |
| All compulsory school pupils have the right to appropriate instruction within an encouraging environment, in suitable facilities taking into account their needs and general well-being. | Все учащиеся общеобразовательных школ имеют право на соответствующее обучение, проходящее в благоприятной среде и подходящих для этой цели помещениях, с учетом их потребностей и общего благополучия. |
| In many countries religious instruction in the above defined sense constitutes an integral part of public school teaching and maybe even of the mandatory school curriculum. | Во многих странах религиозное обучение в выше определенном смысле составляет неотъемлемую часть государственного школьного образования и даже может являться обязательным курсом школьной программы. |
| The same can happen to adherents of alternative interpretation of, or dissenting views on, the dominant religion on which school instruction is based. | То же самое может происходить и с последователями альтернативного толкования или иного исповедания доминирующей религии, на основании которой осуществляется школьное обучение. |
| Children are broken up into groups according to the church they belong to, and receive instruction in the tenets of their church. | Дети разбиты на группы в соответствии с каждой церковью, к которой они принадлежат, и проходят обучение догматам своей церкви. |
| Section 2.1.1: Change the title to "Professional instruction for drivers"; | Пункт 2.1.1: заголовок следует читать: "Профессиональное обучение водителей". |
| A number of cantons are considering whether and on what conditions religious communities not recognized in public law might be allowed to conduct religious instruction in schools. | В разных кантонах рассматривается возможность разрешить не имеющим публично-правового статуса религиозным общинам организовывать - на определенных условиях - религиозное обучение в школах. |
| The raising and instruction of orphans and children left without parental care is organized in general schools, children's homes or boarding schools. | Воспитание и обучение детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей организуется в обычных школах общего образования, в детских домах или школах-интернатах. |
| Postgraduate professional studies last for nine months, which one semester of which is reserved for instruction and three months for specialist work. | Курс постдипломного профессионального обучения продолжается в течение девяти месяцев, из которых один семестр отводится на обучение, а три семестра на трудовую деятельность в качестве специалиста. |
| The speed of these changes means that, more than in most fields, only active researchers can provide adequate instruction in the new methods being developed and adopted. | В силу стремительности этих изменений здесь больше, чем в остальных областях, только активно работающие исследователи могут обеспечить надлежащее обучение новым разрабатываемым и внедряемым методам обследований. |
| Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. | Алжир также рекомендовал Польше организовать надлежащую подготовку и обучение сотрудников правоприменяющих и судебных органов относительно процедуры рассмотрения жалоб на преступления, совершенные по расовым мотивам. |
| Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. | Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования. |
| Teachers are offered possibilities to acquire qualifications and to pursue professional training, as well as to get ready for work in educational establishments with several languages of instruction. | Преподавателям дается возможность получить квалификацию и продолжить профессиональное обучение, а также быть готовыми работать в учебных заведениях, в которых преподавание ведется на нескольких языках. |
| In addition, civil society organizations helped the Government build an inclusive society by providing foreign workers with such services as counselling, language and cultural instruction and legal advice. | Кроме того, в деле создания общества, объединяющего всех его членов, правительству оказывают помощь гражданские общественные организации, которые предоставляют иностранным трудящимся такие услуги, как консультирование, обучение языку и изучение истории страны и юридическая помощь. |
| According to Government decision the religious instruction under the "Religion" course has been introduced in the curriculum education for primary and secondary schools. | В соответствии с решением правительства в учебные программы начальной и средней школы было включено религиозное обучение по предмету "Религия". |
| Under-resourced schools lack instruction in the mother tongue of minorities, so minority dropout rates are high. | Недостаточное финансирование школ, в которых обучение проводится на родном языке меньшинств, обусловливает высокий показатель отсева. |
| (a) Professional driving instruction should be based on the following basic considerations: | а) Профессиональное обучение вождению автомобиля должно быть основано на следующих основных соображениях: |
| These pupils must, as a matter of priority, learn the language of instruction and be integrated into day-to-day life. | В первую очередь учащиеся должны освоить язык, на котором ведется обучение, и включиться в повседневную жизнь. |