Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Instruction - Обучение"

Примеры: Instruction - Обучение
The instruction of young men and women in Turkmenistan is carried out on the basis of the same educational programs, the same staff of instructors, in the same facilities and with the same examinations. Обучение девушек и юношей в Туркменистане осуществляется по одинаковым образовательным программам, одним и тем же составом педагогов, в одних и тех же помещениях и одинаковой аттестацией.
In the Province of Ontario, the system of public schools provides for religious instruction in one religion but adherents of other religious denominations must arrange for their religious education either outside school hours or by establishing private religious schools. В провинции Онтарио в рамках системы государственных школ организовано религиозное обучение лишь по одному вероисповеданию, а приверженцы других религий вынуждены получать религиозное образование либо вне школьной программы, либо в частных религиозных школах.
According to census data, 277 different languages and dialects are spoken in the Russian Federation; 89 languages are used in the State general education system, 39 of them as mediums of instruction, and 50 languages of Russian peoples are studied as academic subjects. По данным переписи 2010 года в Российской Федерации используется 277 языков и диалектов, при этом в государственной системе общего образования функционирует 89 языков, в том числе на 39 языках ведется обучение, а 50 языков народов России изучаются как учебный предмет.
If by 1990 some Moldovans were attending schools where the language of instruction was Russian, at present a large number of Russian children, at the wish of their parents, prefer to attend schools with subjects taught in Moldovan. Если до 1990 года некоторые жители Молдовы посещали школы, в которых обучение велось на русском языке, то в настоящее время значительное число русских детей предпочитают по желанию их родителей посещать школы, в которых преподавание ведется на молдавском языке.
The observer for Ukraine mentioned that the Ukrainian language had remained alive despite the fact that Russian had been obligatory in schools and had been the language of instruction in higher educational establishments in Ukraine. Наблюдатель от Украины отметил, что украинский язык остался жив, несмотря на то, что в школах русский язык был обязательным и в высших учебных заведениях на Украине обучение велось на русском языке.
He welcomed the fact that the first article of the Constitution prohibited discrimination in any form and that article 18 of the Constitution acknowledged that education, instruction, training, work, social security, housing and health were social and cultural rights. Он приветствует тот факт, что в первой статье Конституции запрещаются все формы дискриминации, а в статье 18 признается, что обучение, образование, профессиональная подготовка, труд, социальное обеспечение, обеспеченность жильем и охрана здоровья являются социальными и культурными правами граждан.
Funded accredited private schools receive 60 percent of the base instruction rate provided to public schools, but do not receive funding for transportation, administration, operation and plant maintenance, or English Second Language funding. Финансируемые провинцией аккредитованные частные школы получают 60% от базового показателя бюджетного финансирования образования, выделяемого государственным школам, но не получают финансирования на покрытие транспортных, административных и эксплуатационных затрат, а также затрат на содержание и обучение английскому языку в качестве второго языка.
Paragraph 2 reads: "Upon the request of parents such teaching may be conducted in separate groups, classes or schools, in groups and classes with additional lessons of the native language as well as in inter-school instruction groups". Пункт 2 гласит: "По просьбе родителей такое обучение может проводиться в отдельных группах, классах или школах, в группах и классах с дополнительными занятиями родным языком, а также в группах межшкольного обучения".
The observer for Finland added that in the Sami homeland instruction is provided in Sami if the pupil knows Sami, and Sami is taught as a foreign language outside the Sami homeland. Наблюдатель от Финляндии добавил, что в местах расселения саами обучение ведется на их родном языке, если учащиеся уже знают саами, а в иных местах саами изучается в качестве иностранного языка.
Driving instruction is mandatory before obtaining a driving licence of category A. 24/ 16 years up to 125 ccm. 17 years over 125 ccm. 25/ 16 years if the person is disabled and receiving a mobility allowance. Обучение вождению является обязательным для получения водительского удостоверения категории А. 24/ 16 лет - до 125 см3. 17 лет - более 125 см3. 25/ 16 лет, если соответствующее лицо является инвалидом и получает пособие для обеспечения мобильности.
Article 53 of the Ukrainian Constitution and article 6 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine guarantee citizens the right to receive instruction in their native language, or to study their native language in State and communal educational establishments and through national cultural societies. Статья 53 Конституции Украины и статья 6 Закона Украины "О национальных меньшинствах в Украине" гарантируют гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.
According to its Constitution of 1999, each person has the right to life, health, security, physical well-being, education and instruction according to conditions established by law В соответствии с Конституцией, принятой в 1999 году, каждый человек имеет право на жизнь, охрану здоровья, безопасность, физическое благополучие, образование и обучение в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством.
Must parents disclose their religious or philosophical beliefs when requesting such exemption or was it enough for them to state that religious instruction was incompatible with their beliefs? Должны ли родители представлять информацию о своей религиозной принадлежности или философских воззрениях при обращении с просьбой о таком освобождении, или же им достаточно заявить о том, что данное религиозное обучение не согласуется с их убеждениями?
The national model of education includes four levels, corresponding to the International Standard Classification of Education recommended by UNESCO in 1997: Preschool education and instruction; Secondary education; Higher vocational education; Post-tertiary vocational education. Национальная модель образования республики включает в себя четыре уровня образования, что соответствует Международной классификации образования, рекомендованной ЮНЕСКО в 1997 году: - дошкольное воспитание и обучение, - среднее образование, - высшее профессиональное образование, - послевузовское профессиональное образование.
(b) Ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize and participate in sporting activities and to receive the same instruction, training and resources in support that is available to other participants; Ь) предоставить инвалидам возможность организовывать спортивные мероприятия и участвовать в них, а также проходить то же обучение и подготовку и получать те же ресурсы, какие доступны другим участникам;
Given the inherent costs and difficulties of developing such programmes as mother-tongue instruction for small demographics, there is the risk that Governments will choose programmes aimed at larger groups in order to improve their national-level results. В силу стоимости и трудностей разработки таких программ, как обучение малочисленных групп населения на родном языке, существует риск того, что правительства будут отдавать приоритет программам, предназначенным для более многочисленных групп, чтобы улучшить общенациональные показатели;
However, given the ambivalence of the school situation - including possible situations of particular vulnerability for some persons or groups - religious instruction in the public school system must always go hand in hand with specific safeguards on behalf of members of religious or belief minorities. Вместе с тем, учитывая амбивалентность ситуации в школах - включая возможные ситуации особой уязвимости для определенных лиц или групп - религиозное обучение в системе государственных школ должно всегда сопровождаться соблюдением определенных мер по обеспечению безопасности представителей религиозных или духовных меньшинств.
Education must form the ego by means of knowledge; instruction must provide the ego with the cultural tools useful to its conscious and creative expression. образование должно формировать субъект мыслей с помощью знаний; обучение должно обеспечивать субъект мыслей наличием культурных средств, полезных для его сознательного и творческого выражения;
As many as 15 per cent of the children at these schools, from low-income families and children's homes and the children of disabled parents, benefit from the system of free instruction, which is being maintained. Сохраняется бесплатное обучение - до 15% общего числа обучаемых детей - одаренных детей из малообеспеченных семей, детей-инвалидов, детей из детских домов.
(b) The modernization of the Haitian Armed Forces has begun under the supervision of the committee specially appointed for the purpose by President Aristide. This modernization includes both technical training and instruction in respect for human rights; Ь) под руководством комиссии, созданной президентом Аристидом специально для этой цели, начата модернизация вооруженных сил Гаити, которая включает техническую подготовку и обучение вопросам соблюдения прав человека;
(b) Allocate sufficient resources in order to generalize further the provision of free-of-charge language courses with effective methodologies to fulfil the requirements for Estonian language proficiency for persons belonging to minorities and persons with undetermined citizenship, while protecting the right to receive instruction in minority languages; Ь) выделить достаточные ресурсы в целях дальнейшего придания более широкой организации бесплатных языковых курсов с помощью эффективных методологий для выполнения требований в отношении знаний эстонского языка лицами, принадлежащими к меньшинствам, а также лицами с неопределенным гражданством, защищая при этом право на обучение на языках меньшинств;
b) Working structure for every institution of the Armed Forces dedicated to the implementation and planning of instruction and teaching, and incorporation of international humanitarian law in the doctrine and in the operational and tactical manuals of the Armed Forces. Ь) Центр в рабочем порядке обеспечивает поддержку всех учреждений в вооруженных силах, планирующих и осуществляющих обучение и подготовку военнослужащих, а также включение норм международного гуманитарного права в военную доктрину и оперативно-тактические руководства для вооруженных сил.
Churches and ecclesiastical societies administer their own affairs by themselves and, in particular, establish their bodies, appoint their priests, organize religious instruction, and set up religious orders and other religious institutions independently of the State authorities. The Церкви и религиозные общины самостоятельно управляют своими делами, в частности учреждают свои органы, определяют своих духовных лиц, организуют религиозное обучение, создают религиозные органы и другие религиозные учреждения, не зависимые от государственных органов.
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение;
In November 1995, parents began court proceedings against the government of Prince Edward Island and, in January 1997, the Prince Edward Island Supreme Court Trial Division ruled that children had a constitutional right to French language instruction in Summerside. В ноябре 1995 года родители подали иск в суд на правительство Острова принца Эдуарда, и в январе 1997 года отдел судебных разбирательств Верховного суда Острова принца Эдуарда постановил, что дети имеют конституционное право на обучение на французском языке в Саммерсайде.