Forty-five persons received instruction as polling officer trainers at Asmara. |
Сорок пять человек прошли подготовку в качестве специалистов по подготовке сотрудников избирательных участков в Асмэре. |
They then completed two years of training at a diplomatic academy, which included instruction in human rights and migration. |
Затем они проходят двухгодичный курс обучения в дипломатической академии, который включает в себя подготовку в сфере прав человека и миграции. |
To ensure that enough personnel receive instruction in the subject in order to guarantee full respect for international humanitarian law. |
Центр также осуществляет регулярную подготовку военнослужащих в интересах обеспечения неукоснительного соблюдения норм международного гуманитарного права. |
The instruction, provided primarily by the Army, is offered to members of the Air Force and Navy. |
Подготовку, организуемую преимущественно на базе сухопутных войск, проходят военные летчики и моряки. |
Throughout the United States, students at all levels receive extensive instruction in fundamental civil and political rights. |
Повсюду в Соединенных Штатах студенты всех уровней получают широкую подготовку по основным гражданским и политическим правам. |
Such training lasts between one and four years and combines theoretical instruction with practical courses. |
Это обучение продолжается 1-4 года и сочетает теоретическую подготовку с практическими стажировками. |
As was stated in the initial report, trainees for suitable professions receive instruction regarding the prohibition of torture. |
Как указывалось в первоначальном докладе, стажеры в соответствующих областях профессиональной деятельности получают подготовку по вопросам законодательства о запрещении пыток. |
He indicated that the prison was like a madrasa (religious school) where prisoners received religious instruction. |
Он подчеркнул, что эта тюрьма представляет собой нечто вроде медресе (религиозная школа), где пленные получают религиозную подготовку. |
The National Police Academy students at present undergoing training are having systematic instruction in those subjects. |
Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам. |
In this manner, approximately 300 police officers receive formal instruction in a wide range of subjects relevant to police work every week. |
Таким образом, еженедельно около 300 полицейских получают официальную подготовку по широкому кругу вопросов, касающихся деятельности полиции. |
Students at the National Police Academy who are currently under training do receive regular instruction in these areas. |
Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам. |
New prison officers have a year of theoretical instruction. |
Новые сотрудники пенитенциарных учреждений проходят годовую теоретическую подготовку. |
The Commission urged Governments to provide for compulsory instruction on human rights in military schools. |
Комиссия настоятельно призвала правительства организовать обязательную подготовку по правам человека в военных учебных заведениях. |
As a general rule, the young offenders were formed into groups within which they received both social and educational instruction. |
Несовершеннолетние правонарушители обычно разбиваются на группы, в которых они и получают необходимые социальные навыки и учебную подготовку. |
The municipalities are required to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2400 hours, if the person concerned needs it. |
Муниципалитеты обязаны организовать дальнейшую языковую подготовку продолжительностью не более 2400 часов, если соответствующее лицо нуждается в этом. |
The series of workshops and sessions included in the programme educate members on how to create a vegetable garden, provide instruction on planting and general garden maintenance. |
Серия практикумов и занятий, включенных в программу, способствует ознакомлению участников с методами создания огородов по выращиванию овощей, обеспечивают подготовку по вопросам посева и общего ухода за огородами. |
India had established a training centre for activities to counter IEDs, and the centre had provided instruction to personnel from many different countries. |
Индия создала учебный центр для деятельности по борьбе с СВУ, и этот центр обеспечивает подготовку специалистов из различных стран. |
Participants also receive instruction in the following subjects: |
Участники также проходят подготовку по следующим предметам: |
During the training period the contingent receives instruction in the following areas: |
В период обучения личный состав проходит подготовку по следующим темам: |
The course, taught in military English, included instruction in the following areas: |
Этот курс, проводившийся на английском языке, включал подготовку по следующим темам: |
UNAVEM also established a Mine Clearance Training Centre, where some 350 Angolan nationals received instruction and were subsequently formed into seven demining brigades. |
КМООНА также создала учебный центр по разминированию, в котором прошли подготовку приблизительно 350 ангольцев, из числа которых было впоследствии сформировано семь бригад по разминированию. |
The Government also focused on prevention in the training of police officers and gendarmes, who received theoretical instruction in police ethics and human rights supplemented by practical exercises. |
Правительство также принимает превентивные меры при подготовке полицейских и жандармов, которые проходят теоретическую подготовку по вопросам профессиональной этики полиции и прав человека, которая дополняется практическими занятиями. |
Since prison guards have to perform voluntary military service, they receive instruction in human rights and the prevention of torture during their basic training. |
Поскольку надзиратели пенитенциарных центров обязательно проходили добровольную военную службу, они во время их базовой подготовки получили подготовку в области прав человека и предупреждения пыток. |
District gender and human rights focal points from Government, in addition to NGOs and civil society, received similar instruction during this period. |
Аналогичную подготовку за этот период прошли и окружные координаторы по гендерным вопросам и правам человека, назначенные правительством, и представители НПО и гражданского общества. |
Training programmes may incorporate, when appropriate, instruction that is both general and specialized, and theoretical and practical. |
Учебные программы могут при необходимости предусматривать как общую, так и специальную подготовку и курсы обучения как теоретического, так и практического характера. |