Family literacy programmes, for example, seek to combine the provision of literacy instruction and training in parenting skills with pre-school education for children. |
Например, в рамках семейных программ повышения грамотности обучение грамотности и родительским навыкам сочетается с дошкольным образованием для детей. |
Periodic instruction of workers, drivers, engineers and technical personnel in the correct operation and repair of vehicles and the regulation of fuel systems to ensure minimum toxicity. |
Периодическое обучение рабочих, водителей и ИТР методам правильной эксплуатации, ремонта автомобилей и регулировки топливной аппаратуры на минимальную токсичность. |
Adult education for the mentally retarded corresponds to the instruction provided for mentally retarded children in compulsory school. |
Школы для умственно отсталых взрослых лиц обеспечивают обучение, соответствующее обучению в обязательных школах для умственно отсталых детей. |
In Syria, women received the instruction and training they needed in order to take their rightful place in the labour market and to participate in decision-making. |
В Сирии женщины проходят обучение и подготовку, необходимые им для того, чтобы занять подобающее им место на рынке труда и принимать участие в процессе принятия решений. |
It was essential to develop a standardized training programme which included practical courses and advisory services in basic areas with a view to providing systematic instruction to the personnel earmarked for such functions. |
Необходимо разработать единую программу профессиональной подготовки, которая включала бы в себя курсы практических занятий и консультативную помощь по основным вопросам с целью обеспечить систематическое обучение персонала, выполняющего эти функции. |
3.5.5.5. Further instruction in the correct handling of the combination of vehicles. |
3.5.5.5 дальнейшее обучение правильному управлению транспортным средством с прицепом. |
The correspondence instruction will be supplemented by specialized follow-up workshops and seminars held at the regional or subregional level with selected efforts for environmental law capacity-building at the national level. |
Заочное обучение будет подкрепляться последующими специализированными семинарами и практикумами на региональном или субрегиональном уровне, а также некоторыми мероприятиями по подготовке кадров в области экологического права на национальном уровне. |
The original four faculties consisted of Humanities (Letters), Law, Medicine and Science, and the language of instruction was Latin. |
Было четыре факультета: гуманитарных наук (письма), права, медицины и науки, обучение велось на латинском языке. |
For youth and families, the museum's education programs include music lessons, instrument building workshops, appearances from guest musicians, and instruction in recording technologies. |
Для молодежи образовательные программы музея включают в себя музыкальные уроки, семинары по инструментам, выступления приглашенных музыкантов и обучение методам записи. |
The course prepares officers to perform observer duties under difficult conditions with instruction in the following subjects: |
В рамках этого курса офицеры учатся выполнять обязанности наблюдателей в сложных условиях и проходят обучение по следующим дисциплинам: |
English is therefore the normal medium of instruction in British schools (with Welsh or Gaelic as an alternative in some parts of Wales and Scotland). |
В британских школах обучение ведется на английском языке (в качестве альтернативы - на уэльском или галльском языках в некоторых частях Уэльса и Шотландии). |
In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. |
Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. |
The Education Act provided that the medium of instruction was English, while under the Constitution either English or French could be used in the National Assembly. |
Закон об образовании предусматривает, что обучение ведется на английском языке, а в Национальной ассамблее может согласно Конституции использоваться английский и французский языки. |
Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. |
В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке. |
The language of instruction shifts to English in the fifth grade, with the mother tongue and Kiswahili taught as subjects. |
Начиная с пятого класса, обучение должно вестись на английском языке, а родной язык и кисуахили преподаются в качестве отдельных предметов. |
More recently, new types of programmes have been launched with a high cost/efficiency ratio, including training of trainers and development of training packages and correspondence instruction. |
Совсем недавно началось осуществление программ новых типов с более высоким показателем финансовой эффективности, включая подготовку инструкторов, разработку пакетов учебных материалов и заочное обучение. |
As for higher education, the Special Rapporteur noted that minority students have demanded that the State provide full instruction at public universities in their mother tongues. |
Что касается высшего образования, то Специальный докладчик отметила, что студенты высших учебных заведений, являющиеся представителями меньшинств, потребовали, чтобы государство обеспечило полное обучение в государственных университетах на их родных языках. |
If such instruction could not be given locally, it might be available in a neighbouring municipality. |
Если такое обучение невозможно обеспечить в данном муниципалитете, то оно может быть организовано в соседнем муниципалитете. |
The provision of home language instruction for pupils whose mother tongue was not Swedish also went beyond Sweden's commitments under the Convention. |
Обучение детей, для которых шведский не является родным языком, на языке, на котором говорят в их семье, также идет дальше обязательств Швеции по Конвенции. |
Mr. RABAH noted from the written reply to question 39 that instruction in schools was provided in at least three languages. |
Г-н РАБАХ отмечает, что, согласно письменному ответу на вопрос 39, обучение в школах ведется по меньшей мере на трех языках. |
In schools located in areas with compact minority populations we have introduced two hours of weekly instruction in the native language, history and national culture. |
В школах, расположенных в местах компактного проживания лиц, принадлежащих к меньшинствам, введено еженедельное двухчасовое обучение родному языку, истории, национальной культуре. |
How many pupils had continued to receive instruction in Albanian in the State-run schools in Kosovo and Metohija? |
Сколько учащихся продолжили обучение на албанском языке в государственных школах Косово и Метохии? |
As regards Rhaeto-Romansch, a number of primary schools provide instruction in this language, but at the secondary level it is generally taught as a foreign language. |
Что касается ретороманского языка, то обучение на нем ведется в ряде начальных школ, но на уровне средней школы он, как правило, преподается наравне с иностранным языком. |
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. |
Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства. |
In addition, the Committee is concerned that parents, notably those of foreign origin, are not always aware that religious instruction is not compulsory. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что родители, особенно лица иностранного происхождения, не всегда знают, что религиозное обучение не является обязательным. |